Сучасні вірші, проза, твори Літературні твори, вірші, проза на теми: кохання, любов, життя
Корзина: +0

 [Логін]
 [Пароль]
14.09.2013 19:55Вірш
Про життя  
Євгеній Євтушенко - Д. Г.
40000
Без обмежень
© Дебелий Леонід Семенович

Євгеній Євтушенко - Д. Г.

Переклад

Дебелий Леонід Семенович
Опубліковано 14.09.2013 / 19051

Скільки раз, аж корчачись від болю,

Добувавсь додому я повзком,

Та пробитий був не лиш злобою -

Можна зранить навіть пелюстком.


Ранив я і сам - геть мимовільно

Ніжністю недбало на ходу,

А комусь ставало прикро й дивно:

Як іти босоніж по льоду.


Так чому ж іду по попелищах

Найдорожчих, любих, в заметіль,

Я, такий вразливий - пік найвищий,

Той, що інших ранить без зусиль?


Д. Г.


Был я столько раз так больно ранен,

добираясь до дому ползком,

но не только злобой протаранен —

можно ранить даже лепестком.


Ранил я и сам — совсем невольно

нежностью небрежной на ходу,

а кому-то после было больно,

словно босиком ходить по льду.


Почему иду я по руинам

самых моих близких, дорогих,

я, так больно и легко ранимый

и так просто ранящий других?

НадрукуватиПортфоліо автора
*Збереження публ. для прочитання пізніше
09.09.2013 Привітання / З весіллям
Шлюбний вальс
19.09.2013 Поезії / Вірш
В саду
Чудово Добре Посередньо
Найновіше
07.12.2016 © Артюх Леся Вікторівна / Вірш
Санчатами з гори
07.12.2016 © Панін Олександр Миколайович / Драматичний вірш
Про Собаку
07.12.2016 © Зельд / Вірш
Янгол
07.12.2016 © СвітЛана / Дитячий вірш
Про павучка
07.12.2016 © Георгій Грищенко / Вірш
Гормони
Вірш Про життя
17.09.2013 © Антоніна Грицаюк
Злива в Україні
14.09.2013
Євгеній Євтушенко - Д. Г.
13.09.2013 © Мальва СВІТАНКОВА
В БЕЗПЕРЕРВНОМУ РУСІ ДУМОК
Сподобалось? Підтримай Автора, поділись посиланням:
Рейтинг: 5 (МАКС. 5) Голосів: 4 (4+0+0+0+0)
Переглядів: 74  Коментарів: 10
Тематика: Поезії, переклади, додому, зранить, ніжність, прикро, босоніж, вразливий, без зусиль
ОБГОВОРЕННЯ
Мене звати: 
Закріплений коментар
Коментар відвідувача стає доступним для ознайомлення лише з дозволу Редактора
 15.09.2013 20:50  © ... для Тетяна Чорновіл 

Вам добре: Ви народилися з цим батьківським подарунком у душі, а я весь вік проганяю того ведмедя, щоб не наступав... Але одне правильно:треба вірити! 

 15.09.2013 14:52  Тетяна Чорновіл для © ... 

Ох, ці чоловіки! Так і думають, де б його жінку... ввести в оману! Мабуть, не на скрипку побігли відкладати, а на ручний культиватор! ))) Але я все одно вірю!!! Вірю і все, що скоро слухатиму соло Дебелого на скрипці! 

 15.09.2013 09:25  © ... для Тетяна Чорновіл 

Щиро дякую за вершинну оцінку! Щодо плавності і пласкості згоден. З сьогоднішнього дня починаю відкладати на скрипку... 

 15.09.2013 09:20  © ... для Деркач Олександр 

Вдячний за відгук! 

 15.09.2013 09:19  © ... для СвітЛана 

Дякую! Приємно! 

 15.09.2013 09:18  © ... для Олена Вишневська 

Щиро дякую! 

 14.09.2013 21:00  Олена Вишневська 

Чудово оригіналу і Вам! 

 14.09.2013 20:48  СвітЛана для © ... 

Чудовий вірш, і ще чудовіший переклад) 

 14.09.2013 20:22  Деркач Олександр для © ... 

Сподобалось... 

 14.09.2013 20:12  Тетяна Чорновіл для © ... 

Дуже сподобався переклад! Особливо відзначаю останню строфу - у Вас вона сильніша набагато!
Єдине, на мою думку, Євтушенко не сказав би "корчачись", це слово з різкими приголосними, а в нього слова плавні, пласткі...
Може краще б сказати
Часто, знемагаючи від болю,
???
Але Ваше рішення - найправильніше! 

БЛОГ "ВІЛЬНІ ТЕМИ"
06.12.2016 © роман-мтт
Що ви читали з Герберта? Поділіться враженнями. +7
27.11.2016 © Каранда Галина
Підвищення мінімалки - чергове "благо", або "де собака зарита" +50
25.10.2016 © роман-мтт
Укрзалізниця: тарифи - ніщо, романтика - наше все!!! +36
09.10.2016 © роман-мтт
Зомбі-Україна: про альтернативну Україну +87
ВИБІР ЧИТАЧІВ
10.12.2010 © Тетяна Чорновіл
14.09.2011 © Ілля Герасюта
03.02.2014 © Віктор Насипаний
23.12.2011 © Тетяна Чорновіл
22.12.2010 © Тетяна Чорновіл
13.02.2011 © Катрін Поль
Літературне інтернет-видання "Проба пера" ставить за мету сприяти розвитку української культури та мови. У нас можна відшукати твори українською та російською мовами сучасних авторів України. Всі доробки віршів, прози, публіцистики друкують завжди самі автори або редактори за їх особистою згодою. На літературному порталі тільки вірші та проза сучасників.
© "Проба Пера" | 2008-2016
admin@probapera.org

Редакція сайту не завжди поділяє погляди та політичні вподобання дописувачів, тому відповідальність за зміст творів несуть самі автори.
«Проба Пера» - це культурний простір без ненависті, в якому повага між учасниками найвища та беззаперечна цінність.
©  Авторські права на твори застережені і належать їх авторам
© Передрук матеріалів в електронних ЗМІ та на веб-сайтах дозволений тільки за наявності гіперпосилання на probapera.org
© Право на передрук творів у паперових ЗМІ та іншій поліграфічній продукції (а також відтворення у будь-який спосіб в аудіо чи відео форматах) належить авторам і дозволений лише за їх письмової згоди