Сучасні вірші, проза, твори Літературні твори, вірші, проза на теми: кохання, любов, життя
Корзина: +0

 [Логін]
 [Пароль]
10.11.2014 11:23Лікбез
Про час  Про мову  Про літературу  
00000
Без обмежень
© Микола Васильович СНАГОВСЬКИЙ

ЯК ТО ВОНО? ПО-ЯКОВСЬКИ?!.

Микола Васильович СНАГОВСЬКИЙ
Опубліковано 10.11.2014 / 26312

- По-яковськи заголовок тієї книжки?!.

Так спересердя мовили молоді батьки своїй уже вельми дорослій донці, коли та забажала придбати на розкладці збірку художніх творів. Чутно було, як вони запевняли її не пошкудувати навіть грубих грошей на купівлю будь-яких видань, що дівчину цікавлять, але нехай ті видання будуть зрозумілими з перших їхніх акордів, тобто заголовків.

На цю - одну з особливостей пошуку художніх творів – не можна було не звернути увагу. Можливо через те, що останнім часом на прилаках з’явилося, справді, дуже багато книг з назвами іношоземною мовою, частіше англійською.

- І чого вони випендрюються! – долучився до стихійного діалогу ще один покупець. – Ось покрутив книгу новел сучасних авторів. Наче й непогана. Але якщо її покладу чи поставлю на полицю поруч з творами Шевченка, Франка, Українки, Гончара, Збанацького, Драча та інших наших письменників і поетів ось цю, то, гадаю, не затишно буде їй і їм через те, що сприйматиметься немов білою вороною...

- А чому? – не уторопала ходу думок жіночка, яка щойно підійшла.

- «Чому»... «чому»... Чому автори чи укладачі шльопають іношоземні слова у назви книжок для нас?!. Що, ми – іншоземці, чи що? – поролунав вже зовсім інший голос.

Здавалося, за мить розпочнеться читацький страйк. Продавчиня ятки зблідла, непомітно почала перекладати книги так, щоб оті – з розкритикованими назвами – не так впадали в очі.

- Та більшість з тих авторів й мови іншоземної досконало не знають, але пхають до заголовку назву по-яковськи, зовсім не замислюючись, чи зможе її розібрати читач, для якого вони отой геніальний шедевр створювали?!

- Звісно, що ні! Існує багато прикладів, що свідчать про відразу читача до таких книжок – книжок, що озаглавлені незрозумілою для них мовою.

- Багатьом читачам узагалі спершу ж треба розкумекати, по-каковськи те написано: по-англійськи? по-французьки? італійською мовою? іспанською? німецькою? Тому що всі вони грунтуються на латиниці. Але окремі літери, буквосполучення, дифтонги тощо навіть у згаданих мовах читаються по-різному, не кажучи вже про правильність їх промовляння уголос.

- То як читати?

- Що значить «як читати»? Не читайте! Ось як!

- Прислухайся до розумних людей, Натале! Навіщо мучитимеш себе і свого нареченого, якому хочеш подарувати книгу, отакими ребусами, якщо поруч на прилавку лежать книги з абсолютно зрозумілими назвами, - зауважила подружка дівчини.

Стихійний натовп несподівано утихомирився і майже всі його представники заходилися уважніше знайомитися з викладеними книжками. На диво звеселілої продавчині, розмели майже всі, крім книг з назвами іншоземними мовами. Навіть одну художню книгу вхопили одразу два покупці.

- Я першим взяв...

- Секундяку, шановний, я – першим!..

А хтось там казав, що книги не на часі, надто ті, що писані зрозумілою мовою!

І хто ж то про таке гундів?!

НадрукуватиПортфоліо автора
*Збереження публ. для прочитання пізніше
09.11.2014 Проза / Казка
ХОРОБРИЙ ПІШАК
15.11.2014 Проза / Казка
ЗНАЙКО — НЕЗНАЙКО
Чудово Добре Посередньо
Найновіше
15.06.2016 © Бойчук Роман / Оголошення
Оголошено Всеукраїнський поетично-пісенний Фестиваль-конкурс...
28.02.2016 © Ольга Шнуренко / Тести
УЛЮБЛЕНІ СТРАВИ УКРАЇНЦІВ
26.02.2016 © Ольга Шнуренко / Тести
Геніальна поетеса нашого часу
25.02.2016 © Сліпокоєнко Роман / Тести
Тест на знання власної історії
25.02.2016 © Каранда Галина / Тести
Українські прислів`я
Лікбез Про літературу
17.12.2014
«Доброго дня!» чи «Добрий день!»?
10.11.2014
ЯК ТО ВОНО? ПО-ЯКОВСЬКИ?!.
24.10.2014
Таке «незамінне» слово ЗДІЙСНЮВАТИ
Сподобалось? Підтримай Автора, поділись посиланням:
Рейтинг: Відсутній
Переглядів: 119  Коментарів:
Тематика: Життя порталу, лікбез, спересердя, видання, Гончар, діалог, Драч, Збанацький, покупці
ОБГОВОРЕННЯ
Мене звати: 
Закріплений коментар
Коментар відвідувача стає доступним для ознайомлення лише з дозволу Редактора
БЛОГ "ВІЛЬНІ ТЕМИ"
06.12.2016 © роман-мтт
Що ви читали з Герберта? Поділіться враженнями. +12
27.11.2016 © Каранда Галина
Підвищення мінімалки - чергове "благо", або "де собака зарита" +55
25.10.2016 © роман-мтт
Укрзалізниця: тарифи - ніщо, романтика - наше все!!! +38
09.10.2016 © роман-мтт
Зомбі-Україна: про альтернативну Україну +88
ВИБІР ЧИТАЧІВ
12.04.2011 © Закохана
29.08.2010 © Віта Демянюк
23.02.2013 © Тетяна Белімова
12.04.2014 © СвітЛана
05.04.2012 © Т.Белімова
09.12.2016 © Маріанна
Літературне інтернет-видання "Проба пера" ставить за мету сприяти розвитку української культури та мови. У нас можна відшукати твори українською та російською мовами сучасних авторів України. Всі доробки віршів, прози, публіцистики друкують завжди самі автори або редактори за їх особистою згодою. На літературному порталі тільки вірші та проза сучасників.
© "Проба Пера" | 2008-2016
admin@probapera.org

Редакція сайту не завжди поділяє погляди та політичні вподобання дописувачів, тому відповідальність за зміст творів несуть самі автори.
«Проба Пера» - це культурний простір без ненависті, в якому повага між учасниками найвища та беззаперечна цінність.
©  Авторські права на твори застережені і належать їх авторам
© Передрук матеріалів в електронних ЗМІ та на веб-сайтах дозволений тільки за наявності гіперпосилання на probapera.org
© Право на передрук творів у паперових ЗМІ та іншій поліграфічній продукції (а також відтворення у будь-який спосіб в аудіо чи відео форматах) належить авторам і дозволений лише за їх письмової згоди