Сучасні вірші, проза, твори Літературні твори, вірші, проза на теми: кохання, любов, життя
Корзина: +0

 [Логін]
 [Пароль]
29.08.2015 07:18Вірш
Про красу  
Наверх
50000
Без обмежень
© Тетяна Чорновіл

Наверх

Переклад вірша Варлама Шаламова
«Наверх»
Тетяна Чорновіл
Опубліковано 29.08.2015 / 30806

Гористим шляхом до вершини, 

У піднебесся на путі

Кружляють вслід автомашині, 

Між хмар пливуть ліси густі.


Безмовно купчаться пороги, 

Позначивши краї земні, 

Ландшафти грізні вздовж дороги

На очі сунуться мені.


Небес безладдя ваготою

Хребти гірські згинає вниз, 

Де хмари крайкою густою

Опоясали тісно ліс.


Мов древній гурт страхіть, тополі

Закам’янілих шість віків

Обвітрені стоять і голі

Громаддям білих кістяків.


Імлою складки загнітились

Гофрованої в злам кори.

На плащ-намет би нам згодились

Дощів невтішної пори.


Там далі – сонця позолота, 

Тремкого полум’я стіна, 

Чи випари в’язкі з болота, 

Чи знов туману пелена…


Нарешті, трохи вище хлине

Така безмежна синь німа, 

І щось огорне тихоплинне, 

Чому ще поки слів нема.


Те, що ми знизу небом звали

І милувалися, ясним.

А тут крізь синяви навали

Вершини стеляться під ним.


А кряж гірський, що під ногами, 

Немов на цвинтарі плита.

Він – справді склеп. В нім кожен камінь

Зганьбила неба висота.


_______________________ 


В пути на горную вершину, 

В пути почти на небеса

Вертятся вслед автомашине

И в облака плывут леса.


И через горные пороги, 

Вводя нас молча в дом земной, 

Ландшафты грозные дорога

Передвигает предо мной.


Хребты сгибающая тяжесть

На горы брошенных небес, 

Где тучи пепельные вяжут

И опоясывают лес.


Скелеты чудищ допотопных, 

Шестисотлетних тополей, 

Стоят толпой скалоподобной, 

Костей обветренных белей.


Во мгле белеющие складки

Гофрированной коры

Годятся нам для плащ-палатки

На случай грозовой поры.


Все вдруг закроется пожаром, 

Огня дрожащего стеной, 

Или густым болотным паром, 

Или тумана пеленой.


И наконец, на повороте

Такая хлынет синева, 

Обнимет нас такое что-то, 

Чему не найдены слова.


Что называем снизу небом, 

Кому в лицо сейчас глядим, 

Глядим восторженно и слепо, 

И скалы стелются под ним.


А горный кряж, что под ногами, 

Могильной кажется плитой.

Он - вправду склеп. В нем каждый камень

Унижен неба высотой.

НадрукуватиПортфоліо автора
*Збереження публ. для прочитання пізніше
28.08.2015 Поезії / Ліричний вірш
СПАЛАХ БЕЗМЕЖНОГО СВІТУ
30.08.2015 Поезії / Вірш
МІЙ ПТАХ
Чудово Добре Посередньо
Найновіше
10.12.2016 © Панін Олександр Миколайович / Драматичний вірш
Запорука Виживання (Жах)
10.12.2016 © ОлексАндра / Вірш
Слова
09.12.2016 © Серафима Пант / Вірш
Лишитися з носом
09.12.2016 © Серафима Пант / Вірш
До сьомого поту
09.12.2016 © Серафима Пант / Вірш
Дійти до ручки
ВАРЛАМ ШАЛАМОВ. Колимські зошити. Синій зошит
22.02.2015
Зусиллями пера не відтворив...
26.08.2015
Не в картах правда...
29.08.2015
Наверх
05.09.2015
В прижиттєвому виданні
Сподобалось? Підтримай Автора, поділись посиланням:
Рейтинг: 5 (МАКС. 5) Голосів: 5 (5+0+0+0+0)
Переглядів: 56  Коментарів: 9
Тематика: Поезії, Вірш
ОБГОВОРЕННЯ
Мене звати: 
Закріплений коментар
Коментар відвідувача стає доступним для ознайомлення лише з дозволу Редактора
 31.08.2015 08:02  © ... для Тетяна Белімова 

Щиро вдячна за відгук!!!
Цей вірш навпаки довгий, з детальним описом гірських пейзажів, що змінюються перед очима...
Важливо було не втратити серед деталей головну піднесену авторську думку!!! Намагалась... 

 31.08.2015 07:54  Тетяна Белімова для © ... 

Глибокий твір із багатьма підтекстами, не просто пейзажна лірика. І майстерний переклад. Захоплює і першоджерело, і художнє втілення в нашій мові.  

 30.08.2015 08:16  Тадм для © ... 

Пошукаю 

 30.08.2015 06:42  © ... для Деркач Олександр 

Приємно, що відчулось Вам. Дякую!!! 

 30.08.2015 06:42  © ... для Тадм 

Дякую на добрім слові! Думаю, його збірку віршів десь можна купити. І прозу також. 

 30.08.2015 06:41  © ... для Немезида 

Дякую!!!)) 

 29.08.2015 12:12  Немезида для © ... 

Ого, п.Тетяно! Ви - молодчинка!  

 29.08.2015 11:23  Тадм для © ... 

знаєте, захотілось перечитати Шаламова повністю. щоб не поспіхом, а смакуючи кожне слово. в паперовому "форматі" і це завдяки Вам і Вашим перекладам 

 29.08.2015 11:02  Деркач Олександр для © ... 

Гарно 

БЛОГ "ВІЛЬНІ ТЕМИ"
06.12.2016 © роман-мтт
Що ви читали з Герберта? Поділіться враженнями. +11
27.11.2016 © Каранда Галина
Підвищення мінімалки - чергове "благо", або "де собака зарита" +55
25.10.2016 © роман-мтт
Укрзалізниця: тарифи - ніщо, романтика - наше все!!! +38
09.10.2016 © роман-мтт
Зомбі-Україна: про альтернативну Україну +88
ВИБІР ЧИТАЧІВ
10.12.2010 © Тетяна Чорновіл
13.12.2013 © ГАННА КОНАЗЮК
28.12.2011 © Тетяна Чорновіл
04.01.2012 © Тетяна Чорновіл
09.12.2016 © Панін Олександр Миколайович
17.12.2009 © SASHA ROSSI
Літературне інтернет-видання "Проба пера" ставить за мету сприяти розвитку української культури та мови. У нас можна відшукати твори українською та російською мовами сучасних авторів України. Всі доробки віршів, прози, публіцистики друкують завжди самі автори або редактори за їх особистою згодою. На літературному порталі тільки вірші та проза сучасників.
© "Проба Пера" | 2008-2016
admin@probapera.org

Редакція сайту не завжди поділяє погляди та політичні вподобання дописувачів, тому відповідальність за зміст творів несуть самі автори.
«Проба Пера» - це культурний простір без ненависті, в якому повага між учасниками найвища та беззаперечна цінність.
©  Авторські права на твори застережені і належать їх авторам
© Передрук матеріалів в електронних ЗМІ та на веб-сайтах дозволений тільки за наявності гіперпосилання на probapera.org
© Право на передрук творів у паперових ЗМІ та іншій поліграфічній продукції (а також відтворення у будь-який спосіб в аудіо чи відео форматах) належить авторам і дозволений лише за їх письмової згоди