Сучасні вірші, проза, твори Літературні твори, вірші, проза на теми: кохання, любов, життя
Корзина: +0

 [Логін]
 [Пароль]
25.09.2015 10:54Ліричний вірш
Про природу  Про осінь  
Колимська осінь
Рейтинг: 5 | 4 гол.
Без обмежень
© Тетяна Чорновіл

Колимська осінь

Переклад вірша Варлама Шаламова
«Здесь морозы сушат реки»
Тетяна Чорновіл
Опубліковано 25.09.2015 / 31478

Тут морози сушать ріки, 

Вбивши риб на дні, 

І старішають без віку

Гори в вишині.


На модринах трохи хвої

Ще рудіє з віт, 

Дятел з хащі лісової

Б’є зимі привіт.


Хоч безсніжний схил узгір’я

Сіро зрить зорю, 

Та в куріпок біле пір’я

По календарю.


Хвою рве осінній вітер, 

Стогне ліс в імлі, 

День – і навіть пам’ять літа

Стерта на землі.


______________________


Здесь морозы сушат реки, 

Убивая рыб, 

И к зиме лицо стареет

Молодой горы.


С лиственниц не вся упала

Рыжая хвоя.

Дятел марши бьет на память, 

Чтоб бодрился я.


Снега нет еще в распадках.

Не желая ждать, 

Побелели куропатки, 

Веря в календарь.


Рвет хвою осенний ветер, 

Сотрясая лес.

День - и даже память лета

Стерта на земле.


26.09.2015 Поезії / Ліричний вірш
Моя весна / Ліричний вірш | Тетяна Чорновіл
Попередня публікація: 24.09.2015 Поезії / Сатиричний вірш
Молитва московитів / Сатиричний вірш | Тетяна Чорновіл
НадрукуватиПортфоліо автора
*Збереження публ. для прочитання пізніше
Чудово Добре Посередньо
Найновіше
25.05.2018 © Марянич Михайло Миколайович / Вірш
Сонячне
24.05.2018 © Панін Олександр Миколайович / Верлібр
Судді, судді… (Верлібр)
24.05.2018 © Марянич Михайло Миколайович / Вірш
Весняне
24.05.2018 © Марянич Михайло Миколайович / Філософський вірш
Всесвіт
24.05.2018 © Костенюк / Переспів
Буколіка XIV Есхін та Тионіх, або любов Кініски
ВАРЛАМ ШАЛАМОВ. Колимські зошити. Синій зошит
22.02.2015
Зусиллями пера не відтворив...
22.09.2015
Приснись, моя кохана...
25.09.2015
Колимська осінь
27.09.2015
Вітер по насту...
Сподобалось? Підтримай Автора, поділись посиланням:
Рейтинг: 5 (МАКС. 5) Голосів: 4
Переглядів: 67  Коментарів: 10
Тематика: Поезії, Ліричний вірш
ОБГОВОРЕННЯ
Мене звати: 
Закріплений коментар
Коментар відвідувача стає доступним для ознайомлення лише з дозволу Редактора
 26.09.2015 16:20  © ... для Георгій Грищенко 

Дякую за щирі побажання!!! Дуже приємно! 

 26.09.2015 16:20  © ... для Панін Олександр Миколайович 

Ви в декількох словах напрочуд точно описали настрій вірша! Щиро дякую!!! 

 26.09.2015 16:19  © ... для Тадм 

Так літо і осінь напекли, що вже й зими хочеться! ))
Дякую! 

 26.09.2015 16:18  © ... для Лана 

Дякую!!! Думаю, і автору було б приємно! )) 

 26.09.2015 16:16  © ... для Богдана Копачинська 

Дякую!!!! 

 25.09.2015 18:38  Богдана Копачинська для © ... 

Суперово! 

 25.09.2015 18:13  Лана для © ... 

Пречудово! Гарна осінь. Переклад на висоті! 

 25.09.2015 16:30  Тадм для © ... 

війнуло зимою. не хочетьсяяя, хоча ще довго у нас до неї :). гарний переклад 

 25.09.2015 14:31  Панін Олександр Мико... для © ... 

Чудовий пейзаж, гарний край,
та все вбиває неволя...

Чудовий пкереклад. 

 25.09.2015 13:56  Георгій Грищенко для © ... 

Гарний вірш і чудовий переклад. Дай Боже натхнення Вам! 

БЛОГ "ВІЛЬНІ ТЕМИ"
03.05.2018 © роман-мтт
Український кібер-панк +20
27.03.2018 © Ковальчук Богдан Олександрович
Русско-тєрнопольський Київ +31
21.03.2018 © роман-мтт
Книжкова полиця: Світи і лабіринти +27
21.03.2018 © роман-мтт
З Днем поезії +21
ВИБІР ЧИТАЧІВ
27.05.2009 © Микола Щасливий
20.08.2011 © Микола Чат
22.05.2017 © Надія
12.05.2012 © Тетяна Чорновіл
11.05.2013 © Антоніна Грицаюк
21.04.2014 © Тетяна Чорновіл
Літературне інтернет-видання "Проба пера" ставить за мету сприяти розвитку української культури та мови. У нас можна відшукати твори українською та російською мовами сучасних авторів України. Всі доробки віршів, прози, публіцистики друкують завжди самі автори або редактори за їх особистою згодою. На літературному порталі тільки вірші та проза сучасників.
© "Проба Пера" | 2008 - 2018
admin@probapera.org

Редакція сайту не завжди поділяє погляди та політичні вподобання дописувачів, тому відповідальність за зміст творів несуть самі автори ©  Авторські права на твори застережені і належать їх авторам
© Передрук матеріалів в електронних ЗМІ та на веб-сайтах дозволений тільки за наявності гіперпосилання на probapera.org
© Право на передрук творів у паперових ЗМІ та іншій поліграфічній продукції (а також відтворення у будь-який спосіб в аудіо чи відео форматах) належить авторам і дозволений лише за їх письмової згоди