Сучасні вірші, проза, твори Літературні твори, вірші, проза на теми: кохання, любов, життя
Корзина: +0

 [Логін]
 [Пароль]
14.10.2015 16:19Драматичний вірш
Про життя і смерть  Про душу  Про людину  
На останньому рубежі
10000
Без обмежень
© Тетяна Чорновіл

На останньому рубежі

Переклад вірша Варлама Шаламова
«Я, как Ной, над морской волною...»
Виконання Фролова О. Б.
Тетяна Чорновіл
Опубліковано 14.10.2015 / 31874

Наче Ной я, з морської хвилі

Голубів усе шлю вперед, 

І в пустельні простори білі

Мріє трепетно їхній злет.


Та все слабші пташині крила

В стужі сніжному віражі, 

Крига борт корабля покрила

На останньому рубежі.


Вороття не таю розраду, 

Бо закутий ковчег в льоду, 

В заметіль до мого Арарату

По льоду що є духу йду.


_______________________


Я, как Ной, над морской волною

Голубей кидаю вперед, 

И пустынною белой страною

Начинается их полет.


Но опутаны сетью снега

Ослабевшие крылья птиц, 

Леденеют борта ковчега

У последних моих границ.


Нет путей кораблю обратно, 

Он закован навек во льду, 

Сквозь метель к моему Арарату, 

Задыхаясь, по льду иду.

НадрукуватиПортфоліо автора
*Збереження публ. для прочитання пізніше
13.10.2015 Привітання / З днем народження
Вітаємо з Днем народження МИКОЛУ ЧАТА!
14.10.2015 Поезії / Сатиричний вірш
ХТО ЗБИВ «БОЇНГ»?
Чудово Добре Посередньо
Найновіше
22.07.2017 © Антоніна Кравцова / Ліричний вірш
Тріщить поверхня
22.07.2017 © Георгій Грищенко / Вірш
Тече річка
22.07.2017 © Іван Петришин / Патріотичний вірш
Пороблено, Подіяно, Покривлено (вірші Івана Петришина)
22.07.2017 © Іван Петришин / Ліричний вірш
Корейська Поезія: Пісні Корію (КОРЕЙСьКА КЛАСИЧНА ПОЕЗІЯ.)
21.07.2017 © Григорій Кравцов / Драматичний вірш
Дістало!
ВАРЛАМ ШАЛАМОВ. Пісні
12.05.2015
ЛИСТ
09.10.2015
В крижанім саду...
14.10.2015
На останньому рубежі
21.10.2015
ПУРГА
Сподобалось? Підтримай Автора, поділись посиланням:
Рейтинг: 5 (МАКС. 5) Голосів: 1 (1+0+0+0+0)
Переглядів: 51  Коментарів: 2
Тематика: Поезії, Драматичний вірш
ОБГОВОРЕННЯ
Мене звати: 
Закріплений коментар
Коментар відвідувача стає доступним для ознайомлення лише з дозволу Редактора
 15.10.2015 13:44  © ... для СвітЛана 

Дякую, Світланко! 

 14.10.2015 21:14  СвітЛана для © ... 

Духовний твір. Майстерно і з душею, пані Тетяно!!!

БЛОГ "ВІЛЬНІ ТЕМИ"
19.07.2017 © роман-мтт
Про те, що Гугл не знайде +16
28.06.2017 © Ковальчук Богдан Олександрович
Найгірша книга +56
28.06.2017 © роман-мтт
Зі святом! +25
03.06.2017 © Борис Костинський
Життя в США. Інтерв`ю з самим собою +48
ВИБІР ЧИТАЧІВ
03.05.2011 © Наталі
02.04.2012 © Тетяна Ільніцька
21.07.2017 © Григорій Кравцов
15.01.2009 © Микола Щасливий
15.08.2014 © Ольга Шнуренко
28.02.2014 © Ірина Зінковська
Літературне інтернет-видання "Проба пера" ставить за мету сприяти розвитку української культури та мови. У нас можна відшукати твори українською та російською мовами сучасних авторів України. Всі доробки віршів, прози, публіцистики друкують завжди самі автори або редактори за їх особистою згодою. На літературному порталі тільки вірші та проза сучасників.
© "Проба Пера" | 2008-2016
admin@probapera.org

Редакція сайту не завжди поділяє погляди та політичні вподобання дописувачів, тому відповідальність за зміст творів несуть самі автори.
«Проба Пера» - це культурний простір без ненависті, в якому повага між учасниками найвища та беззаперечна цінність.
©  Авторські права на твори застережені і належать їх авторам
© Передрук матеріалів в електронних ЗМІ та на веб-сайтах дозволений тільки за наявності гіперпосилання на probapera.org
© Право на передрук творів у паперових ЗМІ та іншій поліграфічній продукції (а також відтворення у будь-який спосіб в аудіо чи відео форматах) належить авторам і дозволений лише за їх письмової згоди