Сучасні вірші, проза, твори Літературні твори, вірші, проза на теми: кохання, любов, життя
Корзина: +0

 [Логін]
 [Пароль]
20.10.2015 11:34Вірш
Про людину  Про зиму  Про душу  Про весну  
Сподівання весни
50000
Без обмежень
© Тетяна Чорновіл

Сподівання весни

Переклад вірша Варлама Шаламова
«Сразу видно, что не в Курске»
Тетяна Чорновіл
Опубліковано 20.10.2015 / 32008

Зразу видно, що не в Курську

Настигає нас зима, 

Онде глуш модрин даурських

Рве вітрами жартома.


Ліс січневий скніє голо

В світлі барви бурштину, 

Скалічіле віття кволо

Тінить сонця жовтизну.


Тут деревам треба витись, 

Стовбур скорчивши на злом, 

Підійматись і стелитись, 

Прогинатись за теплом.


Де ж бо їм, обледенілим, 

Врісши в мох і снігу сни, 

Утлим знівеченим тілом

Сподіватися весни.


____________________

Сразу видно, что не в Курске

Настигает нас зима.

Это – лиственниц даурских

Ветровая кутерьма.


Голый лес насквозь просвечен

Светом цвета янтаря.

Искалечен, изувечен

Желтым солнцем января.


Здесь деревьям надо виться, 

Надо каждому стволу

Подниматься и ложиться, 

Изгибаться вслед теплу.


Со своим обледенелым, 

По колено вросшим в мох

Изуродованным телом

Кто ж к весне добраться мог?

НадрукуватиПортфоліо автора
*Збереження публ. для прочитання пізніше
19.10.2015 Поезії / Ліричний вірш
Полярна спека
21.10.2015 Поезії / Ліричний вірш
ПУРГА
Чудово Добре Посередньо
Найновіше
07.12.2016 © Артюх Леся Вікторівна / Вірш
Санчатами з гори
07.12.2016 © Панін Олександр Миколайович / Драматичний вірш
Про Собаку
07.12.2016 © Зельд / Вірш
Янгол
07.12.2016 © СвітЛана / Дитячий вірш
Про павучка
07.12.2016 © Георгій Грищенко / Вірш
Гормони
ВАРЛАМ ШАЛАМОВ. Колимські зошити. Синій зошит
22.02.2015
Зусиллями пера не відтворив...
18.10.2015
Моя лебідь біла
20.10.2015
Сподівання весни
23.10.2015
Минає час, як мить одна
Сподобалось? Підтримай Автора, поділись посиланням:
Рейтинг: 5 (МАКС. 5) Голосів: 5 (5+0+0+0+0)
Переглядів: 52  Коментарів: 13
Тематика: Поезії, Вірш
ОБГОВОРЕННЯ
Мене звати: 
Закріплений коментар
Коментар відвідувача стає доступним для ознайомлення лише з дозволу Редактора
 21.10.2015 12:37  © ... для ГАННА КОНАЗЮК 

Дякую за високу оцінку!
Дуже приємно, що завдяки перекладам, знову зверну увагу читачів на цього чудового автора і чоловіка. 

 21.10.2015 12:36  © ... для Каранда Галина 

Дякую! 

 21.10.2015 12:31  © ... для Серго Сокольник 

Це точно! 

 21.10.2015 12:31  © ... для Ольга Шнуренко 

Чому саме, я й сама до пуття не скажу.
Відчувся він мені. Про даурську модрину також прочитала в Вікіпедії якраз перед перекладом, щоб зрозуміти, що хотів сказати автор.
Щиро дякую Вам за увагу і відгук! 

 21.10.2015 12:27  © ... для Георгій Грищенко 

Дуже приємно, що сподобався!
Спасибі за високу оцінку і звання!  

 20.10.2015 21:48  ГАННА КОНАЗЮК для © ... 

Дуже вдалі, майстерні, Ваші переклади!..
Зачитуюсь!.. 

 20.10.2015 20:27  Каранда Галина для © ... 

скалічіле віття відразу ввімкнуло купу асоціацій... а останній стовпчик ще більше їх підсилив... 

 20.10.2015 15:22  Серго Сокольник для © ... 

Ото ж... Вірші- як краї... 

 20.10.2015 13:30  Ольга Шнуренко для © ... 

Таню, ваш вірш спонукав мене прочитати інформацію про даурську та сибірську модрину - стільки цікавого взнала... А ще ознайомилася з біографією Варлама Шаламова, щоб зрозуміти, чому саме його твори Ви перекладаєте...

 20.10.2015 13:17  Георгій Грищенко для © ... 

Чудовий переклад супер поетеси. 

 20.10.2015 12:01  © ... для Лариса Пугачук 

Дякую!!!
З автором пізнаємо сувору природу півночі.
Думаю, він і на себе приміряв те сподівання весни зледенілих модрин. 

БЛОГ "ВІЛЬНІ ТЕМИ"
06.12.2016 © роман-мтт
Що ви читали з Герберта? Поділіться враженнями. +7
27.11.2016 © Каранда Галина
Підвищення мінімалки - чергове "благо", або "де собака зарита" +51
25.10.2016 © роман-мтт
Укрзалізниця: тарифи - ніщо, романтика - наше все!!! +36
09.10.2016 © роман-мтт
Зомбі-Україна: про альтернативну Україну +87
ВИБІР ЧИТАЧІВ
10.12.2010 © Тетяна Чорновіл
13.12.2013 © ГАННА КОНАЗЮК
14.09.2011 © Ілля Герасюта
03.05.2011 © Наталі
08.09.2013 © НАРОДНА ТВОРЧІСТЬ
07.12.2014 © СвітЛана
Літературне інтернет-видання "Проба пера" ставить за мету сприяти розвитку української культури та мови. У нас можна відшукати твори українською та російською мовами сучасних авторів України. Всі доробки віршів, прози, публіцистики друкують завжди самі автори або редактори за їх особистою згодою. На літературному порталі тільки вірші та проза сучасників.
© "Проба Пера" | 2008-2016
admin@probapera.org

Редакція сайту не завжди поділяє погляди та політичні вподобання дописувачів, тому відповідальність за зміст творів несуть самі автори.
«Проба Пера» - це культурний простір без ненависті, в якому повага між учасниками найвища та беззаперечна цінність.
©  Авторські права на твори застережені і належать їх авторам
© Передрук матеріалів в електронних ЗМІ та на веб-сайтах дозволений тільки за наявності гіперпосилання на probapera.org
© Право на передрук творів у паперових ЗМІ та іншій поліграфічній продукції (а також відтворення у будь-який спосіб в аудіо чи відео форматах) належить авторам і дозволений лише за їх письмової згоди