30.10.2015 17:35
для всіх
130
    
  2 | 2  
 © Тетяна Чорновіл

Я пожалівся дереву

Я пожалівся дереву

з рубрики / циклу «ВАРЛАМ ШАЛАМОВ. Пісні»

Переклад вірша Варлама Шаламова
«Я жаловался дереву…» з циклу «Пісні»
Авторська пісня Матюхіна О.Б.

Я пожалівся дереву, 

Стіни деревині, 

І дерево з довірою

Дало тепла мені.


Бо з ним багато сплакано, 

Промовлено давно, 

Нам відчувати знаками

І поглядом дано.


За стінами камінними

Я б слова не сказав, 

Віками б, літ рутинами

Терпів би і мовчав.


____________________


Я жаловался дереву, 

Бревенчатой стене, 

И дерева доверие

Знакомо было мне.


С ним вместе много плакано, 

Переговорено, 

Нам объясняться знаками

И взглядами дано.


В дому кирпичном, каменном

Я б слова не сказал, 

Годами бы, веками бы

Терпел бы и молчал.

Візьміть участь в обговоренні

+++ +++
  • Зберегти, як скаргу
 31.10.2015 16:40  Георгій Грищенко => © 

Гарно.

 31.10.2015 10:09  Ольга Шнуренко => © 

Дійсно, з деревом можна розмовляти, а в лісі навіть обійняти... Від дерева йде енергія й тепло, а камінь - мовчазний, холодний, хоча в природі є каміння цінне й благородне...

 30.10.2015 23:04  Серго Сокольник => © 

А щось таки живе в нас від друїдів, Таню...

 30.10.2015 22:03  Люлька Ніна => © 

Переклад бездоганний. Дуже гарно українською мовою.

 30.10.2015 20:11  Тадм => © 

Чудово!