Сучасні вірші, проза, твори Літературні твори, вірші, проза на теми: кохання, любов, життя
Корзина: +0

 [Логін]
 [Пароль]
23.11.2015 18:13Ліричний вірш
Про казку  Про кохання  
На стежках манливих
20000
Без обмежень
© Тетяна Чорновіл

На стежках манливих

Переклад вірша Варлама Шаламова
«Рассеяной и робкой…»
Колимські зошити. Синій зошит.
Тетяна Чорновіл
Опубліковано 23.11.2015 / 32760

Ти з чаянь полохливих

У гори не ходи, 

І на стежках манливих

Не оступись, гляди.


Напевно, ти заснула, 

Заснула на ходу, 

Розрив-траву схитнула, 

Схитнула на біду.


У чарах привороту

Його зустріла ти, 

Назад йому вже зроду

Стежини не знайти.


________________


Рассеянной и робкой

Сюда ты не ходи.

На наших горных тропках

Ты под ноги гляди.


Наверно, ты заснула, 

Заснула на ходу.

Разрыв-травы коснулась, 

Коснулась на беду.


Теперь он приворожен, 

Потупившийся взгляд, 

И путь найти не может

По тропке той назад.

НадрукуватиПортфоліо автора
*Збереження публ. для прочитання пізніше
23.11.2015 Поезії / Драматичний вірш
SILENTIUM
27.11.2015 Поезії / Любовний вірш
Пухнаста хустка з пліч твоїх...
Чудово Добре Посередньо
Найновіше
29.05.2017 © Олена Коленченко / Ліричний вірш
Бурштиновий рай
28.05.2017 © Світлана Орловська / Вірш
Ляльки́ залиште магазинам
28.05.2017 © Сергій Семенов / Любовний вірш
Авто кохання
28.05.2017 © Панін Олександр Миколайович / Драматичний вірш
Прощення
28.05.2017 © Георгій Грищенко / Вірш
Минуле
ВАРЛАМ ШАЛАМОВ. Колимські зошити. Синій зошит
22.02.2015
Зусиллями пера не відтворив...
08.11.2015
Безладним арештантським кроком
23.11.2015
На стежках манливих
27.02.2016
ВСЕ ТАК...
Сподобалось? Підтримай Автора, поділись посиланням:
Рейтинг: 5 (МАКС. 5) Голосів: 2 (2+0+0+0+0)
Переглядів: 77  Коментарів: 12
Тематика: Поезії, Ліричний вірш
ОБГОВОРЕННЯ
Мене звати: 
Закріплений коментар
Коментар відвідувача стає доступним для ознайомлення лише з дозволу Редактора
 27.11.2015 16:29  © ... для Тадм 

Для того, хто згубився! ))
Хоч він, мабуть, був згоден загубитись! )) 

 27.11.2015 16:26  © ... для Люлька Ніна 

Сердечно дякую, пані Ніно!
Справді, наша мова просто чарівна!
Тому й переклади звучать краще! Бо рідніше! 

 27.11.2015 16:25  © ... для Антоніна Грицаюк 

Приємно чути! Дякую! 

 25.11.2015 21:02  Антоніна Грицаюк для © ... 

Чудовий переклад! 

 25.11.2015 18:14  Люлька Ніна для © ... 

Як на мене, то Ваші переклади звучать краще оригіналу. Чудова українська мова й поезія! 

 24.11.2015 21:42  Тадм для © ... 

щемно.... 

 24.11.2015 09:06  © ... для Ольга Шнуренко 

Дякую Вам!
Світлину знайшла випадково в Гуглі! 

 24.11.2015 08:31  © ... для Серго Сокольник 

Я й не сумніваюся!))) Але добре, що стежки назад познаходили! ))) Дякую за відгук! 

 24.11.2015 08:29  © ... для Георгій Грищенко 

Дякую Вам!!! 

 24.11.2015 08:13  Георгій Грищенко для © ... 

Чудово. 

 24.11.2015 04:16  Серго Сокольник для © ... 

О, я через це проходив, Таню...))) Маю досвід))) 

 23.11.2015 23:46  Ольга Шнуренко для © ... 

Магічна світлина... пасує до теми вірша...

БЛОГ "ВІЛЬНІ ТЕМИ"
28.05.2017 © Борис Костинський
Порівняння українських та російських літсайтів +20
25.05.2017 © Ковальчук Богдан Олександрович
Київ +17
17.05.2017 © роман-мтт
Увага, конкурс! +34
03.05.2017 © Ковальчук Богдан Олександрович
Впусти мене +39
ВИБІР ЧИТАЧІВ
04.06.2015 © СвітЛана
27.05.2009 © Микола Щасливий
13.02.2011 © Катрін Поль
16.11.2013 © ЗБІРКА ПОЕЗІЙ
01.02.2012 © Серж
21.04.2014 © Тетяна Чорновіл
Літературне інтернет-видання "Проба пера" ставить за мету сприяти розвитку української культури та мови. У нас можна відшукати твори українською та російською мовами сучасних авторів України. Всі доробки віршів, прози, публіцистики друкують завжди самі автори або редактори за їх особистою згодою. На літературному порталі тільки вірші та проза сучасників.
© "Проба Пера" | 2008-2016
admin@probapera.org

Редакція сайту не завжди поділяє погляди та політичні вподобання дописувачів, тому відповідальність за зміст творів несуть самі автори.
«Проба Пера» - це культурний простір без ненависті, в якому повага між учасниками найвища та беззаперечна цінність.
©  Авторські права на твори застережені і належать їх авторам
© Передрук матеріалів в електронних ЗМІ та на веб-сайтах дозволений тільки за наявності гіперпосилання на probapera.org
© Право на передрук творів у паперових ЗМІ та іншій поліграфічній продукції (а також відтворення у будь-який спосіб в аудіо чи відео форматах) належить авторам і дозволений лише за їх письмової згоди