Сучасні вірші, проза, твори Літературні твори, вірші, проза на теми: кохання, любов, життя
Корзина: +0

 [Логін]
 [Пароль]
07.02.2016 07:35Переспів
Про людину  Про життя і смерть  
60000
Без обмежень
© Ольга Шнуренко

Життя

за мотивами вірша Шарлотти Бронте

"Life, believe, is not a dream
So dark as sages say;
Often a little morning rain
Foretells a pleasant day"
Шарлотта Бронте
"Життя"
Ольга Шнуренко
Опубліковано 07.02.2016 / 34788

Повір, життя – не казка, і не сон, 

як темний морок, а чи кольоровий, 

І навіть дощ із ранком в унісон

Віщує день, ясний і пречудовий...


Похмуре небо гнівно хмурить брови, 

Та згодом зникне смуток сірих хмар, 

Троянди злива у саду відновить, 

І будуть бджілки пити з них нектар…


Так швидко й жваво сонце-дні біжать, 

І миготять години і хвилини -

Сприймай життя, як Божу благодать, 

Цінуй і насолоджуйся щоднини!


Життя крихке, і смерті скрізь сліди -

Завжди найкращих небо забирає, 

Немає більшої в житті біди, 

Коли надія на життя зникає...


Лише надія, труднощам на зло, 

Нас міцно на плаву в житті тримає, 

Вона для нас - живильне джерело, 

Любов і віра душу окриляють…


Безстрашно й мужньо йтиму до кінця, 

Здолаю труднощі і перешкоди, 

Служити людям - карма для митця, 

І не потрібна слава й нагороди…

м. Київ 7.02.2916
НадрукуватиПортфоліо автора
*Збереження публ. для прочитання пізніше
06.02.2016 Поезії / Ліричний вірш
Рання весна
08.02.2016 Поезії / Філософський вірш
Власний вибір
Чудово Добре Посередньо
Найновіше
02.12.2016 © Маріанна / Верлібр
Сніговий серпанок
02.12.2016 © Леся Геник / Ліричний вірш
Першогрудневий сніг...
02.12.2016 © Григорій Божок / Сатиричний вірш
Е-Декларація
02.12.2016 © Тетяна Чорновіл / Драматичний вірш
Оймякон
02.12.2016 © Георгій Грищенко / Вірш
Рідній землі
Філософські мотиви
14.11.2014
Ностальгія
31.01.2016
Роздуми про життя
07.02.2016
Життя
01.03.2016
Очищення душі
Сподобалось? Підтримай Автора, поділись посиланням:
Рейтинг: 5 (МАКС. 5) Голосів: 6 (6+0+0+0+0)
Переглядів: 64  Коментарів: 18
Тематика: Поезії, Переспів
ОБГОВОРЕННЯ
Мене звати: 
Закріплений коментар
Коментар відвідувача стає доступним для ознайомлення лише з дозволу Редактора
 08.02.2016 20:57  © ... для Каріна Зарічанська 

Рано чи пізно, у кожного поета буває такий стан душі, що виникає бажання написати щось таке філософське... 

 08.02.2016 20:37  Каріна Зарічанська для © ... 

Такий філософський вірш) Дуже сподобалось. Так бере за душу, і вмить сам ловиш себе на думці... 

 08.02.2016 14:53  © ... для Олена Вишневська 

Кожна людина з’являється у цьому світі не випадково, а з певною місією. Комусь доля дарувала вміння орати землю, сіяти хліб. Комусь — будувати житло, храми, палаци. Комусь — рятувати життя людей. А інші отримали в дар та­лант — лікувати людські душі... 

 08.02.2016 09:10  Олена Вишневська для © ... 

Сподобалось, Олю! Чудова життєва позиція в чудовій поезій!))) 

 08.02.2016 00:33  Панін Олександр Мико... для © ... 

Оплески для акторів і для літераторів - то вітаміни творчості, що поробиш. Навряд чи Пушкін міг послідовно дотримуватись цієї концепції. 

 08.02.2016 00:31  © ... для Панін Олександр Миколайович 

"Поэт! не дорожи любовию народной -

Восторженных похвал пройдет минутный шум...

Услышав суд глупца и смех толпы холодной,

Останься тверд, спокоен и угрюм"...

                                                   А.С. Пушкин

 08.02.2016 00:07  Панін Олександр Мико... для © ... 

Для митця служити людям - честь, хрест, покара, що є нагорода.

Вірш - чудовий зразок лірико-філософської поезії. 

 07.02.2016 23:54  Олена Коленченко для © ... 

Ого....Я теж мріяла завжди вивчати іноземні мови....Зараз самотужки вчу німецьку...Але по спеціальності викладач біології....) 

 07.02.2016 23:30  © ... для Олена Коленченко 

Джейн Ейр читала ще в дитинстві. Між іншим, книга мені сподобалася більше, аніж екранізація роману... Я в дитинстві і в юності читала англомовну літературу, бо готувалася до навчання в Інституті іноземних мов... 

 
 07.02.2016 23:01  © ... для Тетяна Чорновіл 

Це не переклад, а мій вірш за мотивами... Це моє трактування твору Шарлотти Бронте, тому читачі оцінюють те, що читають, а не те, що не знають... Якби це був справжній переклад, то я виставила б і оригінал твору... На іншому сайті цей вірш в обране протягом дня взяли 6 чоловік і написали змістовні відгуки, а вони навіть не знають англійську мову і можливо ніколи не читали твори Шарлотти Бронте... Дякую, що оцінили мій вірш. Якщо у Вас буде бажання, я Вам покажу буквальний дослівний переклад для порівняння... 


  

 
 07.02.2016 19:25  Тетяна Чорновіл для © ... 

Служити людям - то призвання.
Чудовий вірш, хоч не можу оцінити переклад. 

 07.02.2016 18:45  Олена Коленченко для © ... 

І мені дуже приємно) Моя улюблена книга " Джен Ейр". Нещодавно я завершила прочитання книги Клер Бойлен
" Емма Браун", яку почала писати Шарлотта, але не дописала.... 

 07.02.2016 18:05  © ... для СвітЛана 

Мене відразу вразив оригінал першими рядками, а потім почалися складнощі в перекладі, тому я трішки намучилася з окремими катренами, а потім дещо змінила і все пішло, як по маслу...

 07.02.2016 18:03  © ... для Олена Коленченко 

Оленко, приємно, що в мене з`явився ще один однодумець на цьому сайті, і що наші літературні смаки збігаються... 

 07.02.2016 16:27  СвітЛана для © ... 

Натхненно, пані Олю!... Неймовірно сподобалось!!! Твір високодуховний і так красиво поданий.... Чудово! Без слів.

 07.02.2016 15:43  Олена Коленченко для © ... 

Шарлотта Бронте - моя улюблена письменниця..) Дуже сподобався Ваш вірш...Слова дуже красиві і проникливі....Добавила в улюблене) 

 07.02.2016 12:52  © ... для Тетяна Белімова 

В цьому переспіві є дещо моє особисте... В деякій мірі це для мене дороговказ, як далі жити...

В тексті оригіналу, мені здається, що головна думка ось ця:

"Лише надія, труднощам на зло, 

Нас міцно на плаву в житті тримає, 

Вона для нас - живильне джерело, 

Любов і віра душу окриляють"


 

 07.02.2016 11:31  Тетяна Белімова для © ... 

Олю! Просто бракне слів! Який чудовий Ваш вірш! Такий живий і мудрий! А ще дуже і дуже красивий!
Забираю в улюблене! Буду ще довго згадувати рядки чарівного перспіву!  

БЛОГ "ВІЛЬНІ ТЕМИ"
27.11.2016 © Каранда Галина
Підвищення мінімалки - чергове "благо", або "де собака зарита" +32
25.10.2016 © роман-мтт
Укрзалізниця: тарифи - ніщо, романтика - наше все!!! +35
09.10.2016 © роман-мтт
Зомбі-Україна: про альтернативну Україну +83
05.09.2016 © Каранда Галина
Тест: Чи легко Ви орієнтуєтеся на сайті Проба Пера"? +77
ВИБІР ЧИТАЧІВ
10.12.2010 © Тетяна Чорновіл
08.09.2013 © НАРОДНА ТВОРЧІСТЬ
01.12.2012 © Бойчук Роман
11.02.2012 © Серж
03.02.2014 © Віктор Насипаний
01.12.2016 © Уляна Чернієнко
Літературне інтернет-видання "Проба пера" ставить за мету сприяти розвитку української культури та мови. У нас можна відшукати твори українською та російською мовами сучасних авторів України. Всі доробки віршів, прози, публіцистики друкують завжди самі автори або редактори за їх особистою згодою. На літературному порталі тільки вірші та проза сучасників.
© "Проба Пера" | 2008-2016
admin@probapera.org

Редакція сайту не завжди поділяє погляди та політичні вподобання дописувачів, тому відповідальність за зміст творів несуть самі автори.
«Проба Пера» - це культурний простір без ненависті, в якому повага між учасниками найвища та беззаперечна цінність.
©  Авторські права на твори застережені і належать їх авторам
© Передрук матеріалів в електронних ЗМІ та на веб-сайтах дозволений тільки за наявності гіперпосилання на probapera.org
© Право на передрук творів у паперових ЗМІ та іншій поліграфічній продукції (а також відтворення у будь-який спосіб в аудіо чи відео форматах) належить авторам і дозволений лише за їх письмової згоди