17.02.2016 02:30
Без обмежень
825 views
Rating 4 | 8 users
 © Панін Олександр Миколайович

Нонсенс-вірші 1

За мотивами англійських лімериків

There was an Old Man on a hill Who seldom, if ever, stood still; He ran up and down, in his Grandmother’s gown, Which adorned that Old Man on a hill.

Хвея – чаклунка красива, 

Кошлату перуку носила, 

Але загубилась перука

Поблизу розлогого бука, 

А Хвея і лиса – красива.



*



Троль в печері знайшов стюардесу, 

Троль - гарячий прихильник прогресу, 

- Не стовбич, наче бевзь, 

Краще – Fasten seat belts -

Так сказала йому стюардеса.


*


Жаба гордо скакала з болота, 

А на носі була позолота, 

Черевички – «зер гут», 

Ще й на шиї – хомут, 

Отака от «стиляга» з болота.


*


Мавпа палила сигару, 

Очманіла вона з перегару:

- Вогнеборці, спішить, 

Та мене потушіть, 

Не палитиму більше сигару!

Близькі за тематикою матеріали читати в розділі:

Пропонуємо ознайомитися з наступною публікацією автора «Нічна примара (За мотивами роману «Месс-Менд») / Драматичний вірш | Панін Олександр Миколайович». Якщо Ви пропустили, до Вашої уваги попередня публікація «Пливе кача… (До роковин розстрілу Майдану) / Драматичний вірш | Панін Олександр Миколайович».


Сподобалось? Чудово? Класно? Корисно? Нецікаво та посередньо?



Можливо Вас зацікавить:

Обговорення

Візьміть участь в обговоренні твору

Мене звати: 
Закріплений коментар
Коментар відвідувача стає доступним для ознайомлення лише з дозволу Редактора
 15.03.2018 19:24  ВИРТУАЛЬНАЯ => © 

Норм 

 17.02.2016 23:39  © ... => Ольга Шнуренко 

ох вже ця скрупульозність, Ви ж зробили посилання. Добре - лімерики у Вашій презентації.

 17.02.2016 23:08  Ольга Шнуренко => © 

Лімерики не мої))) 

 17.02.2016 23:03  © ... => Ольга Шнуренко 

Дякую, пані Ольго, дуже цікаві Ваші лімерики. 

 17.02.2016 23:02  © ... => Лана 

Дякую, пані Світлано, дуже приємно читати Ваш коментар. 

 17.02.2016 23:00  © ... => оксамит 

Дякую, Вітаю навзаєм! 

 17.02.2016 18:10  оксамит => © 

))))))))))))) під гармошку буду співать)))
Вітаю Вас) 

 17.02.2016 15:58  Лана => © 

Дуже незвично!!! Так по-новаторськи! Тягну в улюблене. Просто ресурс натхнення для продовжень цікавих історій)) 

 17.02.2016 15:08  Ольга Шнуренко => © 

Дотепні лімерики! Я, як завжди, напишу  "алаверди" 


Жила-была леди, чей нос

до кончиков туфель дорос.    

Во время гулянья

специальная няня

несла этот редкостный нос.

(Эдвард Лир)

 

Молодая служанка в Париже,

чертыхаясь на сырость дровишек,

с досады в камин

плеснула бензин,

и теперь душа её выше…

(Неизвестный автор)


Перевод с английского Генриха Варденги

 17.02.2016 13:13  © ... => Олена Вишневська 

Тобто "муи бьен".
Дякую, Оленочко. 

 17.02.2016 13:08  Олена Вишневська => © 

Потішили, Олександре Миколайовчиу! Дуже навіть "зер гуд"! Ой, тобто "вері вел")))) 

 17.02.2016 11:55  © ... => Тетяна Ільніцька 

Радий, що сподобалось 

 17.02.2016 09:36  Тетяна Ільніцька => © 

охохохохохох! насмішили)))))))) класно! 

Публікації автора Панін Олександр Миколайович

Літературні авторські твори, вірші, проза на теми: кохання, любов, життя тощо