Сучасні вірші, проза, твори Літературні твори, вірші, проза на теми: кохання, любов, життя
Корзина: +0

 [Логін]
 [Пароль]
14.04.2016 23:30Переспів
Для дорослих  Про дівчину  Про війну  
Кукла
40000
Без обмежень
© Олена Коленченко

Кукла

Олена Коленченко
Опубліковано 14.04.2016 / 35864

Багато нині в пам"яті загасло, 

але живе дрібниця серед різних:

загублена дівчиськом лялька

на схрещених шляхах залізних.


Немов густий туман від паровозів

Над платформою плив пар в долину, 

І дощ шушукався з березами на розі

Та не помічав ніхто краплини…


На схід йшли ешелони ті з людьми

Мовчки йшли, без світла і води, 

Горем повнились теплушки і слізьми, 

Гірким, жорстоким відчуттям біди…


Кричала дівчинка, людей благала,

І рвалася із материнських рук, 

Здалася раптом, лялька така гарна -

Не знало серце болю від розлук…


Але ніхто не врятував її «подружку», 

І натовп, що спішив, від переляку

Ногами затоптав біля теплушки

В рідку багнюку рідну, милу ляльку…


Дитина в смерть повірити не в змозі, 

Розлуку також не збагне вона, 

До неї крихітною втратою в дорозі

Жорстоко доторкнулася війна…


Сховатися від думки нереально, 

Що лялька зовсім не дрібниця -

Її дитинство, грубо і безжально, 

Війна зламала там, на залізниці…




(Оригинал)


Кукла

В.Тушнова


Много нынче в памяти потухло, 

а живет безделица, пустяк:

девочкой потерянная кукла

на железных скрещенных путях.


Над платформой пар от паровозов

низко плыл, в равнину уходя...

Теплый дождь шушукался в березах, 

но никто не замечал дождя.


Эшелоны шли тогда к востоку, 

молча шли, без света и воды, 

полные внезапной и жестокой, 

горькой человеческой беды.


Девочка кричала и просила

и рвалась из материнских рук, —

показалась ей такой красивой

и желанной эта кукла вдруг.


Но никто не подал ей игрушки, 

и толпа, к посадке торопясь, 

куклу затоптала у теплушки

в жидкую струящуюся грязь.


Маленькая смерти не поверит, 

и разлуки не поймет она...

Так хоть этой крохотной потерей

дотянулась до нее война.


Некуда от странной мысли деться:

это не игрушка, не пустяк, —

это, может быть, обломок детства

на железных скрещенных путях.

НадрукуватиПортфоліо автора
*Збереження публ. для прочитання пізніше
14.04.2016 Поезії / Ліричний вірш
Струна моей любви...
16.04.2016 Поезії / Ліричний вірш
Я в нежности твоей купаюсь...
Чудово Добре Посередньо
Найновіше
04.12.2016 © Савчук Віталій Володимирович / Ліричний вірш
Хочу весни
04.12.2016 © Мальва СВІТАНКОВА / Вірш
...У затишші
04.12.2016 © Титаренко Оксана Олександрівна / Ліричний вірш
Світи
04.12.2016 © Григорій Божок / Ліричний вірш
Іде - веде стежина
04.12.2016 © Маріанна / Верлібр
Калини грона черлені
Переспів Про війну
14.04.2016
Кукла
29.04.2015 © Олександр Перший
Доповнення до вірша Павла Глазового
Сподобалось? Підтримай Автора, поділись посиланням:
Рейтинг: 5 (МАКС. 5) Голосів: 4 (4+0+0+0+0)
Переглядів: 67  Коментарів: 8
Тематика: Поезії, Переспів
ОБГОВОРЕННЯ
Мене звати: 
Закріплений коментар
Коментар відвідувача стає доступним для ознайомлення лише з дозволу Редактора
 15.04.2016 21:05  © ... для Панін Олександр Миколайович 

Я вже це зрозуміла...) Ще раз дякую за розуміння і підтримку) 

 15.04.2016 20:56  Панін Олександр Мико... для © ... 

Вероніка Тушнова - дуже складний автор для перекладу. Її образи і почуття глибінні і розкриваються поступово при перечитуваннях. Для гарного перекладу треба володіти неабиякою майстерністю. 

 15.04.2016 18:51  © ... для СвітЛана 

Дякую, пані СвітЛанко!!! Це моя перша спроба переспіву, і я дуже вдячна Олі Шнуренко за її велику і кропітку допомогу....Саме завдяки її майстерності  вдалося так глибоко і проникливо передати усі відчуття.....)

 15.04.2016 18:38  © ... для Олена Вишневська 

Щиро дякуємо)) Ми дуже старалися)) 

 15.04.2016 18:35  © ... для Панін Олександр Миколайович 

Дуже дякую, Олександре Миколайовичу! Вероніка Тушнова - моя улюблена поетеса! Її поезія близька моєму серцю!.В цьому році на конкурсі читців, який ми проводимо в нашому училищі щорічно, студентка моєї групи зайняла І місце за прочитання " Ляльки". Можливо, саме з того часу у мене і виникло бажання перекласти цей вірш на українську мову.... 

 15.04.2016 13:42  СвітЛана для © ... 

Просто до мурашок... Так глибоко подано і дуже проникливо в перекладі! чудово обом! 

 15.04.2016 08:49  Олена Вишневська для © ... 

Чудовий вірш...!
Ви молодці) 

 15.04.2016 01:57  Панін Олександр Мико... для © ... 

Гарний переклад, добре передані усі відтінки відчуттів. 

БЛОГ "ВІЛЬНІ ТЕМИ"
27.11.2016 © Каранда Галина
Підвищення мінімалки - чергове "благо", або "де собака зарита" +33
25.10.2016 © роман-мтт
Укрзалізниця: тарифи - ніщо, романтика - наше все!!! +35
09.10.2016 © роман-мтт
Зомбі-Україна: про альтернативну Україну +84
05.09.2016 © Каранда Галина
Тест: Чи легко Ви орієнтуєтеся на сайті Проба Пера"? +77
ВИБІР ЧИТАЧІВ
13.12.2013 © ГАННА КОНАЗЮК
03.12.2016 © Олена Вишневська
09.12.2010 © Йозеф Мор
04.01.2012 © Тетяна Чорновіл
14.09.2011 © Ілля Герасюта
17.04.2011 © Борейко Петро Васильович
Літературне інтернет-видання "Проба пера" ставить за мету сприяти розвитку української культури та мови. У нас можна відшукати твори українською та російською мовами сучасних авторів України. Всі доробки віршів, прози, публіцистики друкують завжди самі автори або редактори за їх особистою згодою. На літературному порталі тільки вірші та проза сучасників.
© "Проба Пера" | 2008-2016
admin@probapera.org

Редакція сайту не завжди поділяє погляди та політичні вподобання дописувачів, тому відповідальність за зміст творів несуть самі автори.
«Проба Пера» - це культурний простір без ненависті, в якому повага між учасниками найвища та беззаперечна цінність.
©  Авторські права на твори застережені і належать їх авторам
© Передрук матеріалів в електронних ЗМІ та на веб-сайтах дозволений тільки за наявності гіперпосилання на probapera.org
© Право на передрук творів у паперових ЗМІ та іншій поліграфічній продукції (а також відтворення у будь-який спосіб в аудіо чи відео форматах) належить авторам і дозволений лише за їх письмової згоди