Сучасні вірші, проза, твори Літературні твори, вірші, проза на теми: кохання, любов, життя
Корзина: +0

 [Логін]
 [Пароль]
29.05.2016 19:59Ліричний вірш
Про весну  Про молодість  Про людину  Про кохання  
Юність
10000
Без обмежень
© Тетяна Чорновіл

Юність

Переклад вірша Варлама Шаламова
«Юность»,
«Из первых таёжных тетрадей»
Тетяна Чорновіл
Опубліковано 29.05.2016 / 36469

В наших більшості дач

Не засвоєно, бач, 

Геометрії мудрість нехитру, 


Ще в задумці вони

З ранніх днів шалини

Переповнені вольністю вітру.


Вітер раз навесні

І навіяв мені

Ту записку крізь саду палітру.


А писалося там, 

Щоб послав я к чортам

Теореми сліпого Евкліда.


Так чудити могла, 

Жартома, не зі зла, 

Тільки ти, моя милая Ліда.


Через тин я назад

Перескочив у сад

Без тяжких помилок в етикеті.


Ти на присмерку тлі

У мережив імлі, 

Як мадам Рекам’є на портреті.


Мабуть ти не дарма

Начиталась Дюма, 

Зачесавши волосся на злеті.


З почуттям шелестким

Клен уклоном низьким

Хилить гілку, надламану трохи.


Ми в цім раї одні, 

Й нам пісні чарівні

Солов’ї завели до знемоги.


З дачі десь віддаля

Чути гру скрипаля –

Він тепер наш музика придворний.


І зірниця жарка

У відлунні смичка, 

У поемі чуттів неповторній.


А смичкова хода

Запальна, молода, 

За мелодій струмком урочистим.


Й легко вірити нам

Теплим юності снам, 

Передбаченням юності чистим.


Руки ти в тишині

Легко скинеш мені, 

Відсахнувшись сполохано зразу.


І забудеш сама, 

Що читала Дюма, 

Й то, лиш трохи щоб згаяти часу.


Та зірниць феєрверк

Раптом здійметься вверх.

Вже пора мені, Лідо кохана…


Хоч розлучить нас час, 

Та образи між нас

Не додасть хай судьба невблаганна.


_


В большинстве наших дач 

Никогда не видать 

Уважения к геометрии,  


Потому что они 

В наши ранние дни 

Чересчур переполнены ветром. 


Это ветер принес,  

Как услужливый пес,  

Мне записку в закрытом конверте. 


Приглашение там,  

Чтоб послал я к чертям 

Теоремы слепого Эвклида. 


Написать мне могла,  

И притом не со зла,  

Только ты, моя милая Лида. 


Я вернулся назад 

Через изгородь в сад,  

Подчиняясь во всем этикету. 


Ты сидишь на скамье,  

Как мадам Рекамье,  

Кружевные поправив манжеты,  


Ты сейчас без ума 

Начиталась Дюма,  

Причесалась по старым портретам. 


Рыжий сломанный клен 

К нам пришел на поклон,  

Примостясь на крылечка ступени. 


Мы хозяева тут,  

Соловьи нам поют,  

Как хватает им только терпенья. 


На ближайшей из дач 

Поселился скрипач – 

Это он музыкант наш придворный. 


И заря горяча 

От смычка скрипача,  

От поэмы любви непритворной. 


И походка смычка 

Молода и легка,  

И прекрасна его дорога. 


И так хочется нам 

Верить юности снам,  

Нашей юности-недотроги. 


И тогда в тишине 

Ты протянешь ко мне 

Неумелые легкие руки. 


И забудешь сама,  

Что читала Дюма,  

Да и то, вероятно, от скуки. 


И зарниц фейерверк 

Поднимается вверх. 

Мне пора, моя милая Лида... 


Между мной и тобой,  

Разделенных судьбой,  

Никогда не вставала обида. 


НадрукуватиПортфоліо автора
*Збереження публ. для прочитання пізніше
25.05.2016 Поезії / Ліричний вірш
Безмежжя світу
01.06.2016 Привітання / З днем народження
Вітання іменинникам від іменинниці!
Чудово Добре Посередньо
Найновіше
06.12.2016 © Панін Олександр Миколайович / Верлібр
Без Тебе не Живу
06.12.2016 © Савчук Віталій Володимирович / Пісня
"Если друг оказался вдруг"
06.12.2016 © Костенюк / Вірш
Уроки музики
06.12.2016 © СвітЛана / Вірш
Зім`ятий нарис
06.12.2016 © Ем Скитаній / Вірш
У снігопаді...
ВАРЛАМ ШАЛАМОВ. Перші тайгові зошити
15.11.2015
Я писав про що попало...
18.05.2016
По кризі в заметіль
29.05.2016
Юність
09.06.2016
Серпень
Сподобалось? Підтримай Автора, поділись посиланням:
Рейтинг: 5 (МАКС. 5) Голосів: 1 (1+0+0+0+0)
Переглядів: 86  Коментарів: 6
Тематика: Поезії, Ліричний вірш
ОБГОВОРЕННЯ
Мене звати: 
Закріплений коментар
Коментар відвідувача стає доступним для ознайомлення лише з дозволу Редактора
 01.06.2016 09:46  © ... для Серго Сокольник 

Дякую!!! Так, ритм у вірша легкий! )) Та ні фіга не йшов переклад легко! Шаламов намудрив там з римуванням, зв"язуючи римами то по два, то по три стовпчики. Прийшлося трохи морочитися! :))))) 

 31.05.2016 02:47  Серго Сокольник для © ... 

О, а вірш легкий за формою))) От відчуваю, що переклад "йшов" легко, правда?) 

 30.05.2016 22:21  © ... для Георгій Грищенко 

Дякую за високу оцінку і підтримку!!! 

 30.05.2016 22:20  © ... для Анна Ольтенберг 

Дякую!!!)) 

 30.05.2016 14:42  Анна Ольтенберг для © ... 

Цікаво дуже!) 

 30.05.2016 08:03  Георгій Грищенко для © ... 

Чудовий вірш і КЛАСНИЙ переклад. Дякую за задоволення. 

БЛОГ "ВІЛЬНІ ТЕМИ"
06.12.2016 © роман-мтт
Що ви читали з Герберта? Поділіться враженнями. +2
27.11.2016 © Каранда Галина
Підвищення мінімалки - чергове "благо", або "де собака зарита" +46
25.10.2016 © роман-мтт
Укрзалізниця: тарифи - ніщо, романтика - наше все!!! +35
09.10.2016 © роман-мтт
Зомбі-Україна: про альтернативну Україну +86
ВИБІР ЧИТАЧІВ
08.09.2013 © НАРОДНА ТВОРЧІСТЬ
14.09.2011 © Ілля Герасюта
03.02.2014 © Віктор Насипаний
11.02.2012 © Серж
08.02.2012 © Серж
25.04.2009 © Микола Щасливий
Літературне інтернет-видання "Проба пера" ставить за мету сприяти розвитку української культури та мови. У нас можна відшукати твори українською та російською мовами сучасних авторів України. Всі доробки віршів, прози, публіцистики друкують завжди самі автори або редактори за їх особистою згодою. На літературному порталі тільки вірші та проза сучасників.
© "Проба Пера" | 2008-2016
admin@probapera.org

Редакція сайту не завжди поділяє погляди та політичні вподобання дописувачів, тому відповідальність за зміст творів несуть самі автори.
«Проба Пера» - це культурний простір без ненависті, в якому повага між учасниками найвища та беззаперечна цінність.
©  Авторські права на твори застережені і належать їх авторам
© Передрук матеріалів в електронних ЗМІ та на веб-сайтах дозволений тільки за наявності гіперпосилання на probapera.org
© Право на передрук творів у паперових ЗМІ та іншій поліграфічній продукції (а також відтворення у будь-який спосіб в аудіо чи відео форматах) належить авторам і дозволений лише за їх письмової згоди