Сучасні вірші, проза, твори Літературні твори, вірші, проза на теми: кохання, любов, життя
Корзина: +0

 [Логін]
 [Пароль]
05.07.2016 18:49Драматичний вірш
Про землю  Про життя і смерть  
Гра ва-банк
30000
Без обмежень
© Тетяна Чорновіл

Гра ва-банк

Переклад вірша Варлама Шаламова
«Есть состоянье истощенья»,
«Синяя тетрадь»
Тетяна Чорновіл
Опубліковано 05.07.2016 / 36860

У стані, схожім на наругу, 

Ще є свідомості ривки

Від непорушності до руху

І – що страшніше – навпаки.


Нутром відчуєш всю гіркоту

Попри безумство гри просте

Й дощами краплену колоду, 

Коли земля ва-банк іде.


Безсилі знаки паперові

Тут оплатити ставки всі.

Бо зміряний ціною крові

Еквівалент земній красі.


З рублем магічним, нерозмінним

Щодня вступаю я в цю гру, 

Щоб заповзати ще нетлінним

У сніжну будь-яку нору.


_



Есть состоянье истощенья, 

Где незаметен переход

От неподвижности к движенью

И – что странней – наоборот.


Все дело здесь такого рода, 

Как вы легко понять могли:

Дождем крапленная колода

Ва-банк играющей земли.


Где грош и то поставлен на кон, 

Ведь вся земная красота

Не признает бумажных знаков

И кровь меняет на металл.


Свой рубль, волшебный, неразменный, 

Я бросил в эту же игру, 

Чтоб заползти вполне нетленным

В любую снежную нору.

НадрукуватиПортфоліо автора
*Збереження публ. для прочитання пізніше
03.07.2016 Поезії / Ліричний вірш
Полунична кава з льодом
09.07.2016 Поезії / Філософський вірш
Щастя біглого слідами
Чудово Добре Посередньо
Найновіше
18.01.2018 © Георгій Грищенко / Вірш
Грабежі
18.01.2018 © Серго Сокольник / Філософський вірш
Поетам чоботи...
17.01.2018 © Панін Олександр Миколайович / Дитячий вірш
Руде Лисеня
17.01.2018 © Світлана Орловська / Вірш
На моїй планеті
17.01.2018 © Двірний Сергій / Вірш
Кішка
ВАРЛАМ ШАЛАМОВ. Колимські зошити. Синій зошит
22.02.2015
Зусиллями пера не відтворив...
03.07.2016
Рутина дива і казок
05.07.2016
Гра ва-банк
22.07.2016
Назустріч землі польоту
Сподобалось? Підтримай Автора, поділись посиланням:
Рейтинг: 5 (МАКС. 5) Голосів: 3 (3+0+0+0+0)
Переглядів: 97  Коментарів: 10
Тематика: Поезії, Драматичний вірш
ОБГОВОРЕННЯ
Мене звати: 
Закріплений коментар
Коментар відвідувача стає доступним для ознайомлення лише з дозволу Редактора
 09.07.2016 16:37  © ... для Серго Сокольник 

Сердечно дякую Вам за добрі слова підтримки! Мені дуже приємно! 

 09.07.2016 16:35  © ... для Світлана Рачинська 

Дякую за розуміння!!! Дуже приємно! 

 08.07.2016 22:10  Світлана Рачинська для © ... 

Стільки пошуку справедливості і себе в творах автора. Переклад на рівні! Чудово! 

 07.07.2016 03:02  Серго Сокольник для © ... 

Все ж наскільки ці от вірші відрізняються від пропагандовано-даунського оф.літ. запиту на укр. паезь типу "цвірінь, цвірінь, аби теплий черінь!.." у 1016 серії нездарого виконання нездарої теми... Дякую, Таню

 06.07.2016 20:00  © ... для Георгій Грищенко 

Дякую за розуміння і підтримку! 

 06.07.2016 20:00  © ... для Тадм 

Дякую!!! ) 

 06.07.2016 19:28  Тадм для © ... 

пронизливо! 

 06.07.2016 06:47  Георгій Грищенко для © ... 

Чудовий переклад філософського вірша про важке життя-буття.

 05.07.2016 19:07  © ... для Каранда Галина 

Дякую за розуміння. Картинку шукала дуже довго, так і не знайшла нічого прийнятнішого за цю... 

 05.07.2016 18:52  Каранда Галина для © ... 

тяжко. І картинка відповідна. 

БЛОГ "ВІЛЬНІ ТЕМИ"
02.09.2017 © Ковальчук Богдан Олександрович
Ідеальна ОС для письменника +116
07.08.2017 © Каранда Галина
Двері для школи, або Сон рябої кобили. +184
28.06.2017 © Ковальчук Богдан Олександрович
Найгірша книга +160
03.06.2017 © Борис Костинський
Життя в США. Інтерв`ю з самим собою +100
ВИБІР ЧИТАЧІВ
27.01.2014 © ГАННА КОНАЗЮК
08.04.2010 © Швець Анастасія
16.12.2010 © Народна творчість
02.01.2012 © Тетяна Чорновіл
16.11.2013 © ЗБІРКА ПОЕЗІЙ
28.06.2013 © Антоніна Грицаюк
Літературне інтернет-видання "Проба пера" ставить за мету сприяти розвитку української культури та мови. У нас можна відшукати твори українською та російською мовами сучасних авторів України. Всі доробки віршів, прози, публіцистики друкують завжди самі автори або редактори за їх особистою згодою. На літературному порталі тільки вірші та проза сучасників.
© "Проба Пера" | 2008 - 2018
admin@probapera.org

Редакція сайту не завжди поділяє погляди та політичні вподобання дописувачів, тому відповідальність за зміст творів несуть самі автори ©  Авторські права на твори застережені і належать їх авторам
© Передрук матеріалів в електронних ЗМІ та на веб-сайтах дозволений тільки за наявності гіперпосилання на probapera.org
© Право на передрук творів у паперових ЗМІ та іншій поліграфічній продукції (а також відтворення у будь-який спосіб в аудіо чи відео форматах) належить авторам і дозволений лише за їх письмової згоди