Сучасні вірші, проза, твори Літературні твори, вірші, проза на теми: кохання, любов, життя
Корзина: +0

 [Логін]
 [Пароль]
17.09.2016 12:27Ліричний вірш
Про осінь  Про кохання  Про душу  
Я сходив стежки-дороги
Рейтинг: 5 | 5 гол.
Без обмежень
© Тетяна Чорновіл

Я сходив стежки-дороги

Переклад вірша Варлама Шаламова
«Я на этой самой тропке»,
«Лично и доверительно»
Тетяна Чорновіл
Опубліковано 17.09.2016 / 37761

Я сходив стежки-дороги

Й тут колись невміло трохи

Вистраждав слова.


Падав ниць до болю тіла, 

Чув, як сонно шелестіла

Трепетна трава.


Нині через ліс багровий, 

Обпаливши вії й брови, 

Верхи я промчу.


Ось чому ти в слів безмежжі

Відгадала шал пожежі

З полум’ям дощу.


В лісі зливою палкою

Над киплячою рікою

Палахтить зоря.


Стій! Крізь ці вогні пропащі

Не здолаю болю хащі

Без поводиря.


_



Я на этой самой тропке

Подбирал когда-то робко

Бедные слова.


Я сгибал больное тело, 

Чтоб в ушах зашелестела

Сонная трава.


Ныне я сквозь лес багровый, 

Опалив ресницы, брови, 

Проскачу верхом.


Ведь, выходит, ты недаром

Угрожала мне пожаром, 

Красным петухом.


Бьется, льется дождь горящий, 

И кричит от боли чаща, 

И кипит река.


Камни докрасна нагреты.

Не попасть домой к рассвету

Без проводника...

19.09.2016 Поезії / Патріотичний вірш
Живого серця згук буремний / Патріотичний вірш | Тетяна Чорновіл
Попередня публікація: 07.09.2016 Поезії / Ліричний вірш
Вино небес осінніх / Ліричний вірш | Тетяна Чорновіл
НадрукуватиПортфоліо автора
*Збереження публ. для прочитання пізніше
Чудово Добре Посередньо
Найновіше
23.10.2018 © ГАННА КОНАЗЮК / Вірш
Дорослість
23.10.2018 © Зельд / Вірш
Крути
23.10.2018 © Панін Олександр Миколайович / Жартівливий вірш
Звідки?
23.10.2018 © Панін Олександр Миколайович / Жартівливий вірш
Пиво
23.10.2018 © Добродій Ольга Іванівна / Вірш
Прощання з осінню
ВАРЛАМ ШАЛАМОВ. Особисто і з довірою
17.09.2016
Я сходив стежки-дороги
02.10.2016
Птахолов
Сподобалось? Підтримай Автора, поділись посиланням:
Рейтинг: 5 (МАКС. 5) Голосів: 5
Переглядів: 113  Коментарів: 11
Тематика: Поезії, Ліричний вірш
ОБГОВОРЕННЯ
Мене звати: 
Закріплений коментар
Коментар відвідувача стає доступним для ознайомлення лише з дозволу Редактора
 19.09.2016 11:51  © ... => Серго Сокольник 

Дякую! Не сумуйте. Автор уже свій вік відмучив, виборов визнання. І лишив нам свої натхненні полум"яні вірші у спадок і на згадку! 

 19.09.2016 11:47  © ... => ГАННА КОНАЗЮК 

Щиро дякую!!! Оригінал бездоганніший! )) А я намагаюсь його не зіпсувати!)) 

 19.09.2016 11:44  © ... => Георгій Грищенко 

Сердечно дякую за підтримку і вчасне побажання! 

 19.09.2016 11:44  © ... => Олена Коленченко 

Дякую. Мені приємна Ваша увага і відзнака! 

 18.09.2016 16:50  Каранда Галина => © 

ледь зрозуміла, про що Ви) Не мала на увазі, що слово не те, просто сказала, що в житті завжди доводиться жити без провідника. Після перекладу ж читала оригінал, тому в мозку відклалось "провідник". Поводир в українському варіанті навіть краще! 

 18.09.2016 12:12  Олена Коленченко => © 

Гарний вірш і майстерний переклад!!!!) 

 18.09.2016 08:13  Георгій Грищенко => © 

Чудовий і класний переклад. Щасти Вам! 

 18.09.2016 04:14  Серго Сокольник => © 

У мене завжди якийсь ностальгічний смуток, коли я читаю Ваші переклади Шаламова, Таню... 

 17.09.2016 23:47  ГАННА КОНАЗЮК => © 

Гарний вірш! І Ваш переклад, як завжди, бездоганний!!! 

 17.09.2016 13:20  © ... => Каранда Галина 

Дякую! Це один з віршів Шаламовської любовної лірики! "Поводир" теж непогано вписалося. 

 17.09.2016 12:44  Каранда Галина => © 

ми все життя блукаємо тими ж палаючими стежками... провідника не буде.
гпрний переклад. 

БЛОГ "ВІЛЬНІ ТЕМИ"
18.10.2018 © Суворий
Рішення по Закарпаттю: Ужгород відходить мадярам, нова назва - Закарпатська Україна (листопад 1938)
13.10.2018 © Суворий
Пацифікація Галичини: польська армія руйнує українські села, катує та арештовує (жовтень 1938)
11.10.2018 © Суворий
Європа після Судет: Німеччина активізує зовнішню політику та шпигунство (жовтень 1938)
10.10.2018 © Суворий
Радянська Україна: арешт маршала Блюхера, повстання та чистки в червоній армії (жовтень 1938)
09.10.2018 © Суворий
Закарпатська криза: долю Закарпаття передано в руки Німеччини та Італії (жовтень 1938)
ВИБІР ЧИТАЧІВ
02.10.2011 © Тетяна Чорновіл
08.02.2012 © Серж
08.09.2013 © НАРОДНА ТВОРЧІСТЬ
28.09.2013 © ГАННА КОНАЗЮК
05.04.2011 © Тетяна Чорновіл
03.05.2011 © Наталі
Літературне інтернет-видання "Проба пера" ставить за мету сприяти розвитку української культури та мови. У нас можна відшукати твори українською та російською мовами сучасних авторів України. Всі доробки віршів, прози, публіцистики друкують завжди самі автори або редактори за їх особистою згодою. На літературному порталі тільки вірші та проза сучасників.
© "Проба Пера" | 2008 - 2018
admin@probapera.org

Редакція сайту не завжди поділяє погляди та політичні вподобання дописувачів, тому відповідальність за зміст творів несуть самі автори ©  Авторські права на твори застережені і належать їх авторам
© Передрук матеріалів в електронних ЗМІ та на веб-сайтах дозволений тільки за наявності гіперпосилання на probapera.org
© Право на передрук творів у паперових ЗМІ та іншій поліграфічній продукції (а також відтворення у будь-який спосіб в аудіо чи відео форматах) належить авторам і дозволений лише за їх письмової згоди