18.11.2016 15:48
для всіх
209
    
  4 | 4  
 © Тетяна Чорновіл

Мить роси...

Мить роси...

з рубрики / циклу «ВАРЛАМ ШАЛАМОВ. Сумка листоноші»

Переклад вірша Варлама Шаламова
«Остановлены часы»,
«Сумка почтальона»

Зупинився часу плин

В блисках росяних краплин.

З квітки мить роси струшу

За пелюсткову межу.


З росних сил на злеті вій

Зупиню годинник свій.

Час, послухавши мене, 

День сьогодні не почне…


Жду світання я дарма –

З лісу вже стежок нема.


_


Остановлены часы

Каплей утренней росы.

Я стряхнул ее с цветка, 

С расписного лепестка.


Напряженьем росных сил

Я часы остановил

Время, слушаясь меня, 

Не начнет сегодня дня.


Здесь со мной лесной рассвет, 

И домой дороги нет.


Візьміть участь в обговоренні

+++ +++
  • Зберегти, як скаргу
 21.11.2016 21:10  Олена Коленченко => © 

Чарівно!!!)

 20.11.2016 06:03  Серго Сокольник => © 

Ото буває думаєш- на що переводиться час? Лежати б у траві та дивитись, як комашка по стеблу повзе, як хмарка у небі пролітає... Як у дитинстві...

 19.11.2016 15:37  оксамит => © 

Як гарно падає роса...

 19.11.2016 12:09  Георгій Грищенко => © 

Чудово. Класно.

 18.11.2016 21:47  Ем Скитаній => © 

як і усі попередні - чудові, класні перереклади!