Сучасні вірші, проза, твори Літературні твори, вірші, проза на теми: кохання, любов, життя
Корзина: +0

 [Логін]
 [Пароль]
22.11.2016 12:45Ліричний вірш
Про душу  Про літературу  Про життя і смерть  
Баратинський
10000
Без обмежень
© Тетяна Чорновіл

Баратинський

Переклад вірша Варлама Шаламова
«Баратынский»,
«Синяя тетрадь»
Тетяна Чорновіл
Опубліковано 22.11.2016 / 38736

Раз ми, троє Робінзонів, 

Забрели в забутий дім, 

Рваний том нам без резонів

Підвернувся в місці тім.


Ми колись давно дружили, 

І добутий цінний том

Розділити порішили

Соломоновим судом.


Передмови стос ґрунтовний

Перший взяв на цигарки.

Він про дар такий коштовний

В сні лиш марив залюбки.


З післяслова й слини другий

Карти виклеїв прості, 

Щоб за грою від наруги

Біль минав у забутті.


І мені в паперу скруті

Уділили від душі

Скарб поета – позабуті

Та окрилені вірші.


Їх куштую мов причастя

В слова таїнстві святім…

Це було неждане щастя –

Віднайти забутий дім.



_



Робинзоновой походкой

Обходя забытый дом, 

Мы втроем нашли находку –

Одинокий рваный том.


Мы друзьями прежде были, 

Согласились мы на том, 

Что добычу рассудили

Соломоновым судом.


Предисловье на цигарки.

Первый счастлив был вполне

Неожиданным подарком, 

Что приснится лишь во сне.


Из страничек послесловья

Карты выклеил второй.

Пусть на доброе здоровье

Занимается игрой.


Третья часть от книги этой –

Драгоценные куски, 

Позабытого поэта

Вдохновенные стихи.


Я своей доволен частью

И премудрым горд судом...

Это было просто счастье –

Заглянуть в забытый дом.


Комментарий автора: «Написано на Колыме в 1949 году. Описывает истинное происшествие, случившееся несколько лет ранее. Тютчев и Баратынский — вершины русской поэзии. «Разуверение» Баратынского — лучшее русское лирическое стихотворение. В двадцатые и тридцатые годы имена Тютчева и Баратынского едва упоминались в школьных учебниках, хотя надо бы учить каждую их строку. Мандельштам говаривал, что в личной библиотеке русского поэта не должно быть Тютчева — всякий поэт должен знать Тютчева наизусть.

Баратынский и Тютчев издавались редко. Между тем русская поэзия XIX века — вершина еще более высокая, чем русская проза.

Судьба книги на Дальнем Севере — если это не справочник, не учебник и не записано в каталоге библиотек — всегда одна и та же: из книг уголовники вырезают игральные карты. Способ изготовления карт классически вечен. Для изготовления карт ничего не надо, кроме собственной слюны, мочи, жеваного хлеба, крошечного обломка химического карандаша и книжного томика — на бумагу. Бумага, которая не потрачена на карты, служит для курева — не всегда найдешь такую роскошь, как газета. Цигарка с табачным дымом — вот та печь, где сжигают книги. Все эти пути и рассмотрены в стихотворении «Баратынский».

1951»

НадрукуватиПортфоліо автора
*Збереження публ. для прочитання пізніше
18.11.2016 Поезії / Ліричний вірш
Мить роси...
29.11.2016 Поезії / Ліричний вірш
ЇДУ
Чудово Добре Посередньо
Найновіше
07.12.2016 © Олена Коленченко / Вірш
Наснилося...
07.12.2016 © Панін Олександр Миколайович / Драматичний вірш
Любов-Зброя (Вільний вірш)
06.12.2016 © Олена Коленченко / Філософський вірш
Промінець світла
06.12.2016 © Панін Олександр Миколайович / Верлібр
Без Тебе не Живу
06.12.2016 © Савчук Віталій Володимирович / Пісня
"Если друг оказался вдруг"
ВАРЛАМ ШАЛАМОВ. Колимські зошити. Синій зошит
22.02.2015
Зусиллями пера не відтворив...
05.11.2016
Палке сум’яття зболеного серця
22.11.2016
Баратинський
02.12.2016
Оймякон
Сподобалось? Підтримай Автора, поділись посиланням:
Рейтинг: 5 (МАКС. 5) Голосів: 1 (1+0+0+0+0)
Переглядів: 41  Коментарів: 6
Тематика: Поезії, Ліричний вірш
ОБГОВОРЕННЯ
Мене звати: 
Закріплений коментар
Коментар відвідувача стає доступним для ознайомлення лише з дозволу Редактора
 29.11.2016 23:05  © ... для Георгій Грищенко 

Спасибі Вам за підтримку і високе сприйняття!
Сердечно дякую за побажання! 

 29.11.2016 23:04  © ... для ГАННА КОНАЗЮК 

Сердечно дякую!!!
Коли побачила вперше заголовок, думала прочитати щось на зразок аналізу творчості. А виходить тут зовсім про інше... З кожним віршем Шаламов усе більше вражає... 

 29.11.2016 23:01  © ... для Люлька Ніна 

Спасибі Вам на доброму слові!
Приємна ваша увага і розуміння! 

 27.11.2016 15:00  Люлька Ніна для © ... 

У Вас завжди прекрасні переклади. Щастя Вам і наснаги творити. 

 22.11.2016 18:15  ГАННА КОНАЗЮК для © ... 

І вірш і переклад чудові! Дуже глибоко і змістовно! 

 22.11.2016 15:35  Георгій Грищенко для © ... 

Вражаючий за змістом вірш. А переклад як завжди чудовий. Щасти Вам! 

БЛОГ "ВІЛЬНІ ТЕМИ"
06.12.2016 © роман-мтт
Що ви читали з Герберта? Поділіться враженнями. +2
27.11.2016 © Каранда Галина
Підвищення мінімалки - чергове "благо", або "де собака зарита" +46
25.10.2016 © роман-мтт
Укрзалізниця: тарифи - ніщо, романтика - наше все!!! +35
09.10.2016 © роман-мтт
Зомбі-Україна: про альтернативну Україну +86
ВИБІР ЧИТАЧІВ
14.09.2011 © Ілля Герасюта
03.02.2014 © Віктор Насипаний
03.05.2011 © Наталі
28.12.2011 © Тетяна Чорновіл
23.12.2011 © Тетяна Чорновіл
09.12.2010 © Йозеф Мор
Літературне інтернет-видання "Проба пера" ставить за мету сприяти розвитку української культури та мови. У нас можна відшукати твори українською та російською мовами сучасних авторів України. Всі доробки віршів, прози, публіцистики друкують завжди самі автори або редактори за їх особистою згодою. На літературному порталі тільки вірші та проза сучасників.
© "Проба Пера" | 2008-2016
admin@probapera.org

Редакція сайту не завжди поділяє погляди та політичні вподобання дописувачів, тому відповідальність за зміст творів несуть самі автори.
«Проба Пера» - це культурний простір без ненависті, в якому повага між учасниками найвища та беззаперечна цінність.
©  Авторські права на твори застережені і належать їх авторам
© Передрук матеріалів в електронних ЗМІ та на веб-сайтах дозволений тільки за наявності гіперпосилання на probapera.org
© Право на передрук творів у паперових ЗМІ та іншій поліграфічній продукції (а також відтворення у будь-який спосіб в аудіо чи відео форматах) належить авторам і дозволений лише за їх письмової згоди