Сучасні вірші, проза, твори Літературні твори, вірші, проза на теми: кохання, любов, життя
Корзина: +0

 [Логін]
 [Пароль]
15.04.2017 18:54Переспів
Про Бога  Про життя  Про душу  Про добро  
00000
Без обмежень
© Іван Петришин

ЧИСТІ ПЕРЛИНИ ВСЕСВІТНЬОГО ХРИСТИЯНСТВА

ІСТОРИЧНА КАТОЛИЦЬКА ПОЕЗІЯ

духовна поезія віків

Моїй Матері Марії
Іван Петришин
Опубліковано 15.04.2017 / 41199

ІСТОРИЧНА КАТОЛИЦьКА ПОЕЗІЯ:

І. АУРЕЛІУС КЛЕМЕНС ПРУДЕНЦІУС:

" СВЯТІ НЕВИННІ"

радійте, усі ніжні мученики-квіти, 

чиї нечисленнії пелюстки ще не розкрились, 

коли Христовий людолов зрізав їх стебельця, 

як буревії, ламав ружі, що мало ще прожили.

(Томас Волш, Католицька Антологія " Чудова Світова Католицька Поезія". - Нью Йорк: Зе МекМіллен Компані, 1942. - 584 сс., С. 14.)

переклад з англійської- Івана Петришина


II. ПАПІРУС ОКСИРИНХУС

(третє сторіччя)

про світло світанку, хай ніхто не мовчить, 

ні нехай ясні зорі не бажають похвал, 

хай джерела всіх рік підіймають свій спів

Отцю, Сину і Духу Святому.

тож, нехай усі влади землі кричать вголос: "Амінь. Амінь", 

Міць і честь, слава і похвала- Богу, 

Єдиному Даючому всього, що добрим є. "Амінь. Амінь"

(с. 20)

переклад з англійської- Івана Петришина



III. СИНЕЗІУС ( 378-430)

а, що таке сила й краса?

запаси золота й слава?

а, що таке кесаря ница честь, 

коли думці Бога- прослава?

хай інші летять в колісницях, 

хай інші розгинають підкови, 

хай інші збивають багатства, 

й хвалять багатства в розмовах;

нехай я іду непомітним

через життя, без уваги, 

незнаний, непомітний для інших, 

у Бозі повний відваги!

(з перекладу з грецької Томаса Волша, переклад на українську- Івана Петришина)

с. 20




IV. БЛОССІМУС ЕМІЛІУС ДРАКОНЦІУС ( П`яте Сторіччя)

ПТАХИ

коли разом вони співають

милозвучно і ніжно-ласкаво, 

прославляючи Творця, 

вони достойні

Його Правиці слави.

(переклад з латини Томаса Волша; переклад на українську- Івана Петришина)




V. ЦЕЛІУС СЕДУЛІУС, (П`яте сторіччя)


тепер, Каанський край диво нове зоріє, 

коли Він приходить, вода червоніє, 

так змінена Ним Його Божою міццю, 

вода вином чистим й червоним зориться.


(с. 21)

(переклад з латини - Г.Т. Генрі; переклад на українську- Івана Петришина)



VI. СВЯТИЙ ХРЕСТ

(невідомий автор)

стійкий Хресте, між усіх інших, 

найдорожче древо в світі, 

гілок не бажаю інших, 

не бажаю інших квітів, 

найдорожче ти й найбільше.

солодкими будуть хай цвяхи, 

солодким хай буде древо, 

хай буде солодким тягар у печалі, 

який на Tебе грішні поклали.


с. 113

(переклад із Старо-Анґлійської; переклад на українську- Івана Петришина)


USA April 2017 _ Томас Волш, Католицька Антологія " Чудова Світова Католицька Поезія". - Нью Йорк: Зе МекМіллен Компані, 1942. - 584 сс., С. 14. (англійською мовою)

USA April 2017
___________
Томас Волш, Католицька Антологія " Чудова Світова Католицька Поезія". - Нью Йорк: Зе МекМіллен Компані, 1942. - 584 сс., С. 14.
(англійською мовою)
НадрукуватиПортфоліо автора
*Збереження публ. для прочитання пізніше
09.04.2017 Публіцистика / Політика та суспільство
Давня Мудрість. Платон :Крітон або "Про Обов`язок, Етика"
19.04.2017 Поезії / Переспів
Луцій Анней Сенека, Ілюзія (Слова із Віків Далеких)
Чудово Добре Посередньо
Найновіше
23.11.2017 © Костенюк / Сонет
Про зброю
23.11.2017 © Георгій Грищенко / Вірш
Сонце і моє віконце
23.11.2017 © Панін Олександр Миколайович / Філософський вірш
Сподівання
23.11.2017 © Олександра / Вірш
Спогад Майдану
22.11.2017 © Ірин Ка / Вірш
Пахне хлібом
Переспів Про добро
15.04.2017
ЧИСТІ ПЕРЛИНИ ВСЕСВІТНЬОГО ХРИСТИЯНСТВА (ІСТОРИЧНА КАТОЛИЦЬКА ПОЕЗІЯ)
12.03.2017
Lemko Songs in English Translations (Eastern Slavic Folklore Poetry)
Сподобалось? Підтримай Автора, поділись посиланням:
Рейтинг: Відсутній
Переглядів: 20  Коментарів:
Тематика: Поезії, Переспів
ОБГОВОРЕННЯ
Мене звати: 
Закріплений коментар
Коментар відвідувача стає доступним для ознайомлення лише з дозволу Редактора
БЛОГ "ВІЛЬНІ ТЕМИ"
02.09.2017 © Ковальчук Богдан Олександрович
Ідеальна ОС для письменника +90
07.08.2017 © Каранда Галина
Двері для школи, або Сон рябої кобили. +136
28.06.2017 © Ковальчук Богдан Олександрович
Найгірша книга +132
03.06.2017 © Борис Костинський
Життя в США. Інтерв`ю з самим собою +76
ВИБІР ЧИТАЧІВ
10.12.2010 © Тетяна Чорновіл
28.11.2015 © Тамара Мандич
22.11.2014 © ЛЮЛЬКА НІНА
13.12.2013 © ГАННА КОНАЗЮК
26.11.2016 © СвітЛана
22.11.2017 © Ірин Ка
Літературне інтернет-видання "Проба пера" ставить за мету сприяти розвитку української культури та мови. У нас можна відшукати твори українською та російською мовами сучасних авторів України. Всі доробки віршів, прози, публіцистики друкують завжди самі автори або редактори за їх особистою згодою. На літературному порталі тільки вірші та проза сучасників.
© "Проба Пера" | 2008 - 2017
admin@probapera.org

Редакція сайту не завжди поділяє погляди та політичні вподобання дописувачів, тому відповідальність за зміст творів несуть самі автори ©  Авторські права на твори застережені і належать їх авторам
© Передрук матеріалів в електронних ЗМІ та на веб-сайтах дозволений тільки за наявності гіперпосилання на probapera.org
© Право на передрук творів у паперових ЗМІ та іншій поліграфічній продукції (а також відтворення у будь-який спосіб в аудіо чи відео форматах) належить авторам і дозволений лише за їх письмової згоди