Сучасні вірші, проза, твори Літературні твори, вірші, проза на теми: кохання, любов, життя
Корзина: +0

 [Логін]
 [Пароль]
15.04.2017 18:54Переспів
Про життя  Про душу  Про добро  Про Бога  
Рейтинг: 0 | 0 гол.
Без обмежень
© Іван Петришин

ЧИСТІ ПЕРЛИНИ ВСЕСВІТНЬОГО ХРИСТИЯНСТВА

ІСТОРИЧНА КАТОЛИЦЬКА ПОЕЗІЯ

духовна поезія віків

Моїй Матері Марії
Іван Петришин
Опубліковано 15.04.2017 / 41199

ІСТОРИЧНА КАТОЛИЦьКА ПОЕЗІЯ:

І. АУРЕЛІУС КЛЕМЕНС ПРУДЕНЦІУС:

" СВЯТІ НЕВИННІ"

радійте, усі ніжні мученики-квіти, 

чиї нечисленнії пелюстки ще не розкрились, 

коли Христовий людолов зрізав їх стебельця, 

як буревії, ламав ружі, що мало ще прожили.

(Томас Волш, Католицька Антологія " Чудова Світова Католицька Поезія". - Нью Йорк: Зе МекМіллен Компані, 1942. - 584 сс., С. 14.)

переклад з англійської- Івана Петришина


II. ПАПІРУС ОКСИРИНХУС

(третє сторіччя)

про світло світанку, хай ніхто не мовчить, 

ні нехай ясні зорі не бажають похвал, 

хай джерела всіх рік підіймають свій спів

Отцю, Сину і Духу Святому.

тож, нехай усі влади землі кричать вголос: "Амінь. Амінь", 

Міць і честь, слава і похвала- Богу, 

Єдиному Даючому всього, що добрим є. "Амінь. Амінь"

(с. 20)

переклад з англійської- Івана Петришина



III. СИНЕЗІУС ( 378-430)

а, що таке сила й краса?

запаси золота й слава?

а, що таке кесаря ница честь, 

коли думці Бога- прослава?

хай інші летять в колісницях, 

хай інші розгинають підкови, 

хай інші збивають багатства, 

й хвалять багатства в розмовах;

нехай я іду непомітним

через життя, без уваги, 

незнаний, непомітний для інших, 

у Бозі повний відваги!

(з перекладу з грецької Томаса Волша, переклад на українську- Івана Петришина)

с. 20




IV. БЛОССІМУС ЕМІЛІУС ДРАКОНЦІУС ( П`яте Сторіччя)

ПТАХИ

коли разом вони співають

милозвучно і ніжно-ласкаво, 

прославляючи Творця, 

вони достойні

Його Правиці слави.

(переклад з латини Томаса Волша; переклад на українську- Івана Петришина)




V. ЦЕЛІУС СЕДУЛІУС, (П`яте сторіччя)


тепер, Каанський край диво нове зоріє, 

коли Він приходить, вода червоніє, 

так змінена Ним Його Божою міццю, 

вода вином чистим й червоним зориться.


(с. 21)

(переклад з латини - Г.Т. Генрі; переклад на українську- Івана Петришина)



VI. СВЯТИЙ ХРЕСТ

(невідомий автор)

стійкий Хресте, між усіх інших, 

найдорожче древо в світі, 

гілок не бажаю інших, 

не бажаю інших квітів, 

найдорожче ти й найбільше.

солодкими будуть хай цвяхи, 

солодким хай буде древо, 

хай буде солодким тягар у печалі, 

який на Tебе грішні поклали.


с. 113

(переклад із Старо-Анґлійської; переклад на українську- Івана Петришина)


USA April 2017 _ Томас Волш, Католицька Антологія " Чудова Світова Католицька Поезія". - Нью Йорк: Зе МекМіллен Компані, 1942. - 584 сс., С. 14. (англійською мовою)

USA April 2017
___________
Томас Волш, Католицька Антологія " Чудова Світова Католицька Поезія". - Нью Йорк: Зе МекМіллен Компані, 1942. - 584 сс., С. 14.
(англійською мовою)
19.04.2017 Поезії / Переспів
Давня Римська Поезія (Слова із віків далеких) / Луцій Анней Сенека, Ілюзія | Іван Петришин
Попередня публікація: 09.04.2017 Публіцистика / Політика та суспільство
Давня Мудрість. Платон :Крітон або "Про Обов`язок, Етика" / Політика та суспільство | Іван Петришин
НадрукуватиПортфоліо автора
*Збереження публ. для прочитання пізніше
Чудово Добре Посередньо
Найновіше
20.09.2018 © Савчук Віталій Володимирович / Ліричний вірш
Доторк
20.09.2018 © Панін Олександр Миколайович / Жартівливий вірш
Танці на Дроті
19.09.2018 © Панін Олександр Миколайович / Жартівливий вірш
Танці — Манці
19.09.2018 © Костенюк / Вірш
Мезозой
19.09.2018 © Григорій Кравцов / Патріотичний вірш
Нене, живи!
Переспів Про Бога
25.04.2017
Гальська Ектенія: До Нашої Богородиці (КРИШТАЛь КАТОЛИЦьКОЇ ПОЕЗІЇ)
15.04.2017
ЧИСТІ ПЕРЛИНИ ВСЕСВІТНЬОГО ХРИСТИЯНСТВА (ІСТОРИЧНА КАТОЛИЦЬКА ПОЕЗІЯ)
02.04.2017
Веди. Славень 15: Отці
Сподобалось? Підтримай Автора, поділись посиланням:
Рейтинг: Відсутній
Переглядів: 34  Коментарів:
Тематика: Поезії, Переспів
ОБГОВОРЕННЯ
Мене звати: 
Закріплений коментар
Коментар відвідувача стає доступним для ознайомлення лише з дозволу Редактора
БЛОГ "ВІЛЬНІ ТЕМИ"
19.09.2018 © Суворий
Закарпатська криза: Гітлєр проти передачі всього Закарпаття мадярам, Польща - за (жовтень 1938)
18.09.2018 © Суворий
Завершення Судетської кризи: чехи підкорились Гітлеру, нова війна питання часу (жовтень 1938)
18.09.2018 © Суворий
Напад польських військових на українські села Стримба та Кабарівці (серпень 1938)
08.09.2018 © Суворий
Радянською Україною ширяться повстання і заворушення (жовтень 1938)
07.09.2018 © Суворий
Конфлікт довкола Закарпаття: чехи дають автономію, мадяри домагаються анексії (жовтень 1938)
ВИБІР ЧИТАЧІВ
02.10.2011 © Тетяна Чорновіл
07.03.2018 © Панін Олександр Миколайович
22.12.2017 © Олена Коленченко
03.05.2011 © Наталі
08.02.2012 © Серж
12.06.2018 © Панін Олександр Миколайович
Літературне інтернет-видання "Проба пера" ставить за мету сприяти розвитку української культури та мови. У нас можна відшукати твори українською та російською мовами сучасних авторів України. Всі доробки віршів, прози, публіцистики друкують завжди самі автори або редактори за їх особистою згодою. На літературному порталі тільки вірші та проза сучасників.
© "Проба Пера" | 2008 - 2018
admin@probapera.org

Редакція сайту не завжди поділяє погляди та політичні вподобання дописувачів, тому відповідальність за зміст творів несуть самі автори ©  Авторські права на твори застережені і належать їх авторам
© Передрук матеріалів в електронних ЗМІ та на веб-сайтах дозволений тільки за наявності гіперпосилання на probapera.org
© Право на передрук творів у паперових ЗМІ та іншій поліграфічній продукції (а також відтворення у будь-який спосіб в аудіо чи відео форматах) належить авторам і дозволений лише за їх письмової згоди