26.04.2017 21:15
Без обмежень
44 views
Rating 5 | 1 users
 © Іван Петришин

Маель-Ісу "ДЕУС МЕУС"

РУЖІ КАТОЛИЦьКОЇ ПОЕЗІЇ.

"Господи Мій"

(з ірландської - переклад Джорджа Сайджерсона) /переклад урраїнською- Івана Петришина/

РУЖІ КАТОЛИЦьКОЇ ПОЕЗІЇ


"ДЕУС МЕУС" 


Маель-Ісу (помер 1038 р.) 


Deus Meus, adjuva me,  

Деус Меус, адюва ме,  

Христе, вкажи любов та, де? 

Христе, вкажи любов та, де? 

Деус Меус, адюва ме. 

Deus Meus, adjuva me 

 

In meum cor ut sanum sit,  

Ін меум кор ут санум сіт,  

Влий любов, Царю, на світ; 

Влий любов, Царю, на світ. 

Ін меум кор ут санум сіт. 

In meum cor ut sanum sit 

 

Domine, da ut peto a Te,  

Доміне, да ут пето а Те,  

Боже, сонце дай нам днесь,  

Боже, сонце дай нам днесь,  

Доміне, да ут пето а Те. 

Domine, da ut peto a Te. 


Hank spero rem et quero quam,  

Ганк сперо рем ет кверо квам,  

де б не був, Боже, дай любов там,  

де б не був, Боже, дай любов там,  

Ганк сперо рем ет кверо квам. 

Hank spero rem et quero quam. 

 

Tuum amorem sicut vis,  

Туум аморем сікут віс,  

Боже, силу любові ти вніс,  

Боже, силу любові ти вніс,  

Туум аморем сікут віс. 

Tuum amorem sicut vis. 


Quero, postulo, peto a Te,  

Кверо, постульо, пето а Те,  

хочу, на небо, Христос де,  

хочу, на небо, Христос де,  

Кверо, постульо, пето а Те. 

Quero, postulo, peto a Te. 


Domine, Domine, exaudi me,  

Доміне, Доміне, еґзауді ме,  

освіти любов`ю мене,  

освіти любов`ю мене,  

Доміне, Доміне, еґзауді ме. 

Domine, Domine, exaudi me. 



(з ірландської - переклад Джорджа Сайджерсона) 


/переклад урраїнською- Івана Петришина/ 


сс.45-46. 

США, USA 26.04.2017



Близькі за тематикою матеріали читати в розділі Релігійний вірш, Про Великдень, Про життя і смерть, Про життя, Про Бога

Пропонуємо ознайомитися з наступною публікацією автора «НАГІДКИ КАТОЛИЦьКОЇ ПОЕЗІЇ (Давня християнська поезія.) / Бернард де Морлас, Із "Маріале" | Іван Петришин». Якщо Ви пропустили, до Вашої уваги попередня публікація «ТРОЯНДИ ВІРИ: КАТОЛИЦьКА ПОЕЗІЯ (Католицька поезія) / "Причасний Славень Давньо-Ірландської Церкви" | Іван Петришин». Ще більше Ви зможете прочитати на персональній сторінці автора Іван Петришин.

Thomas Walsh: The Catholic Anthology. - NY, 1042. PP. 45-46.


Сподобалось? Чудово? Класно? Корисно? Нецікаво та посередньо?



Можливо Вас зацікавить:

Обговорення

Візьміть участь в обговоренні твору

Мене звати: 
Закріплений коментар
Коментар відвідувача стає доступним для ознайомлення лише з дозволу Редактора
 27.04.2017 00:05  Вікторія Івченко => © 

Гаудеамус ігітур, ювенос дум сумус. Пост юкундам ювентутем, пост молестам сінектутем, нос хабебіт гумус...

Публікації автора Іван Петришин

Літературні авторські твори, вірші, проза на теми: кохання, любов, життя тощо