17.05.2017 05:34
З дозволу батьків18+
136 views
Rating 0 | 0 users
 © Іван Петришин

Франческо Петрарка "Пісня LXI"

Довершеність Гармоній Милозвуччя

ІТАЛІЙСьКА ПОЕЗІЯ

УСІМ ВИКЛАДАЧАМ ІТАЛІЙСьКОЇ МОВИ

ФРАНЧЕСКО ПЕТРАРКА



ПІСНЯ LXI


(італійський письменник, поет, гуманіст 1304-1374 рр.)


благословенний день і місяць, й рік, 

й пора, й погода, і година, і та мить, 

і те село чудове, й місце, де трапилось зустріть, 

ті гарні очі, що навчили, як любить;


й благословенний перший подих твій, 

який із Ладо невіддільний, 

і лук його, і стріли, і їх вістря сильне, 

і мого серця рани у крові моїй.


й благословенні ноти- незлічить, 

які виспівував я, коли милу закликав, 

і ті зітхання, сльози і бажання мить;


й благословенні усі карти всіх мастей й держав, 

які мені з любов`ю наказали думати і жить, 

без неї, половинки, щастя б я не мав.


переклад з італійської- Івана Петришина



USA 16.05.2017



Близькі за тематикою матеріали читати в розділі:

Пропонуємо ознайомитися з наступною публікацією автора «ДАВНЯ ПОЕЗІЯ СВІТУ (Давня чеська поезія.) / Літомержицький хорал-розспів | Іван Петришин». Якщо Ви пропустили, до Вашої уваги попередня публікація «РОЗРУХА І ПОГРАБУВАННЯ КИЄВА АНДРІЄМ БОГОЛЮБСьКИМ (З іпатієвського літопису.) / Пограбування Києва Андрієм Боголюбським | Іван П».


Сподобалось? Чудово? Класно? Корисно? Нецікаво та посередньо?



Можливо Вас зацікавить:

Обговорення

Візьміть участь в обговоренні твору

Мене звати: 
Закріплений коментар
Коментар відвідувача стає доступним для ознайомлення лише з дозволу Редактора

Публікації автора Іван Петришин

Літературні авторські твори, вірші, проза на теми: кохання, любов, життя тощо