Сучасні вірші, проза, твори Літературні твори, вірші, проза на теми: кохання, любов, життя
Корзина: +0

 [Логін]
 [Пароль]
24.05.2017 12:10Пісня
Про красу  Про прекрасне  Про музику  
20000
Без обмежень
© Борис Костинський

"Лестница в небо" - Led Zeppelin

Борис Костинський
Опубліковано 24.05.2017 / 41806

Stairway to Heaven

-


There`s a lady who`s sure, 

All that glitters is gold, 

And she`s buying a stairway to heaven.

When she gets there she knows, 

If the stores are all closed, 

With a word she can get what she came for.

And she`s buying a stairway to heaven.


There`s a sign on the wall, 

But she wants to be sure, 

Because you know sometimes words have two meanings.

In a tree by the brook, 

There`s a songbird who sings, 

Sometimes all of our thoughts are misgiven.

It makes me wonder.


There`s a feeling I get, 

When I look to the west, 

And my spirit is crying for leaving.

In my thoughts I have seen, 

Rings of smoke through the trees, 

And the voices of those who stand looking.

It makes me wonder.


And it`s whispered that soon, 

If we all call the tune, 

Then the piper will lead us to reason.

And a new day will dawn, 

For those who stand long, 

And the forests will echo with laughter.


If there`s a bustle in your hedgerow, 

Don`t be alarmed now, 

It`s just a spring clean for the May queen.

Yes there are two paths you can go by, 

But in the long run, 

There`s still time to change the road you`re on.

And it makes me wonder.


Your head is humming and it won`t go, 

In case you don`t know, 

The piper`s calling you to join him.

Dear lady can you hear the wind blow, 

And did you know, 

Your stairway lies on whispering wind.


And as we wind on down the road, 

Our shadows taller than our soul.

There walks a lady we all know, 

Who shines white light and wants to show.

How everything still turns to gold, 

And if you listen very hard, 

The tune will come to you at last.

When all are one and one is all.

To be a rock and not to roll.


And she`s buying a stairway to Heaven.


(Led Zeppelin, Untitled album, 1971)




Лестница в небо

-


Жила-была леди. Она утверждала, 

Что в отблеске золота - страшная сила.

Она в магазинах подряд всё скупала, 

И лестницу в небо однажды купила.


Ей знак на стене вдруг явился престранный.

О, трудно поверить! Глаза... Это старость.

То было пугающе, было нежданно...

Знак, путь указующий в тихую радость.


На дереве, что у ручья, так чудесно

Поёт песню звонкая райская птаха.

Но стоит ли верить, что это реально?..

А может быть это, лишь следствие страха?..


На запад смотрю я, мой дух отдыхает.

Из дыма колечки... Они вездесущи.

Летают средь веток, так плавно летают...

Я слышу звук дудки куда-то зовущий.


О, как восхитительно! Боже, как странно...

Нам дудочник что-то печально играет.

Мелодия эта не гаснет в тумане, 

Что нас постепенно в лесу накрывает.


Те нежные трели ведут нас к рассвету.

В них смысл есть глубокий, в них радость простая.

Неспешно идём... В суете смысла нету.

А смысл - в королеве роскошного мая.


Есть лишь два пути, но они бесконечны.

Сойди, если шёл ты, причины не зная.

Шумит в голове моей сладкая вечность.

А дудочник ждёт и играет, играет...


О, милая леди! Ты видишь, ты слышишь?..

Ты знаешь, что лестница с ветром не дружит?..

Бредём по дороге. Шагаем всё тише.

И тени от нас много глубже, чем души.


Мы слышим походку той леди и слово.

Искрятся следы её, словно кристаллы.

И в золото всё превращается снова, 

И дудка зовёт нас начать всё сначала.


И пусть нам исход той дороги неведом, 

И стали мы камнем, в котором нет силы, 

Мы видели лестницу - ЛЕСТНИЦУ В НЕБО.

Нам этот подарок та леди купила.



07.05.10г. Борис Костинский (С)

НадрукуватиПортфоліо автора
*Збереження публ. для прочитання пізніше
20.05.2017 Поезії / Вірш
Русская "вата"
27.05.2017 Поезії / Вірш
Запах суки
Чудово Добре Посередньо
Найновіше
27.06.2017 © КАЛЛИСТРАТ / Стихотворение
Итак, она звалась Мариной
26.06.2017 © КАЛЛИСТРАТ / Стихотворение
Боттичелли
26.06.2017 © КАЛЛИСТРАТ / Стихотворение
Стих
26.06.2017 © Панін Олександр Миколайович / Лирические стихи
Киевские Бульвары
23.06.2017 © Надія / Стихотворение
Медвежата-шалунишки
Рок живий!
24.05.2017
"Лестница в небо" - Led Zeppelin
29.05.2017
Смертельно-бледное лицо - Procol Harum, "A Whiter Shade Of Pale"
Сподобалось? Підтримай Автора, поділись посиланням:
Рейтинг: 5 (МАКС. 5) Голосів: 2 (2+0+0+0+0)
Переглядів: 42  Коментарів: 4
Тематика: Поэзии, Песня
ОБГОВОРЕННЯ
Мене звати: 
Закріплений коментар
Коментар відвідувача стає доступним для ознайомлення лише з дозволу Редактора
 26.05.2017 03:14  © ... для Надія 

Спасибо за высокую оценку, Надя! На украинский тоже можно перевести, но нужно найти время, которого не хватает.

 26.05.2017 03:09  © ... для Серго Сокольник 

Щиро дякую, Серго!

 26.05.2017 02:31  Серго Сокольник для © ... 

Респект, Борис) 

 25.05.2017 16:05  Надія для © ... 

Это действительно красиво. Не знаю английского, к сожалению. А русский текст замечателен. Вот если бы это было сделано на украинском языке, думаю, что было бы вообще супер! Удачи тебе, Боря!  

БЛОГ "ВІЛЬНІ ТЕМИ"
28.06.2017 © Ковальчук Богдан Олександрович
Найгірша книга +17
28.06.2017 © роман-мтт
Зі святом! +8
03.06.2017 © Борис Костинський
Життя в США. Інтерв`ю з самим собою +40
28.05.2017 © Борис Костинський
Порівняння українських та російських літсайтів +69
ВИБІР ЧИТАЧІВ
03.07.2013 © Бойчук Роман
15.01.2009 © Микола Щасливий
08.02.2012 © Серж
28.06.2017 © Маріанна
08.09.2013 © НАРОДНА ТВОРЧІСТЬ
28.06.2017 © Борис Костинський
Літературне інтернет-видання "Проба пера" ставить за мету сприяти розвитку української культури та мови. У нас можна відшукати твори українською та російською мовами сучасних авторів України. Всі доробки віршів, прози, публіцистики друкують завжди самі автори або редактори за їх особистою згодою. На літературному порталі тільки вірші та проза сучасників.
© "Проба Пера" | 2008-2016
admin@probapera.org

Редакція сайту не завжди поділяє погляди та політичні вподобання дописувачів, тому відповідальність за зміст творів несуть самі автори.
«Проба Пера» - це культурний простір без ненависті, в якому повага між учасниками найвища та беззаперечна цінність.
©  Авторські права на твори застережені і належать їх авторам
© Передрук матеріалів в електронних ЗМІ та на веб-сайтах дозволений тільки за наявності гіперпосилання на probapera.org
© Право на передрук творів у паперових ЗМІ та іншій поліграфічній продукції (а також відтворення у будь-який спосіб в аудіо чи відео форматах) належить авторам і дозволений лише за їх письмової згоди