Сучасні вірші, проза, твори Літературні твори, вірші, проза на теми: кохання, любов, життя
Корзина: +0

 [Логін]
 [Пароль]
03.06.2017 07:20Білий вірш
Для вчителів  Для бабусі [для дідуся]  Про людину  Про минуле  
10000
Без обмежень
© Іван Петришин

Мен Хаорен. Вірші

Мен Хаорен.

ДАВНьО-КИТАЙСьКА ПОЕЗІЯ

Іван Петришин
Опубліковано 03.06.2017 / 41954

МЕН ХАОРЕН "Від`їзд з Ванґ Вея"


тихо та довго тут я чекав, 

день- за днем. тепер- повертатись.

йду, тепер, щоб знайти духм`яне зілля, 

та сумую, бо покидаю старих друзів.

хто, у дорозі, мені допоможе?

я розумію: у житті друзів - обмаль.

мушу любити самотність, 

і, знову, замкнути браму свого старого дому.


переклад з англійської- Івана Петришина


МЕН ХАОРЕН "Ночівля на Річці Дзанде"


човен причалено за острівцем туманним, 

сідає сонце, охоплює нова печаль, 

і деревце низьке, з землі, сягає неба, 

ріка наближує до мене чистий місяць.


переклад з англійської- Івана Петришина




МЕН ХАОРЕН " Весняний Світанок"


весняний сон, проспав я і світанок, 

усюди, чутно щебетання птахів.

і, свище вночі вітер із дощем:

хтозна, скільки квіток побила буря?


переклад з англійської- Івана Петришина




МЕН ХАОРЕН "Думки Початку Зими"


дерева рідшають, гуси летять на південь, 

північний вітер, річка охолола.

мій дім- на вигині вод Сянґу, 

далеко від краю хмар Чу.

сльози за домом виплакав у мандрах, 

дивлюся на вітрило небокраю одиноке.

спізнивсь я на паром, даремно не спитав.

ширіють сутінки над рівнем моря.


з англійської переклав Іван Петришин




МЕН ХАОРЕН "Буддистському Священику Юану з Чанґ-ана"


на пагорбі, хотів би я брехати, 

натомість, у потрійних я нестатках.

земля північна мені не до вподоби, 

я думаю про мого вчителя із лісу, що на сході.

золотий жар сандали погаса, 

мої великі ідеали никнуть рік за роком.

після заходу сонця, приходить прохолодний вітер, 

мій сум поглиблюють цикадні гами.


переклад з англійської- Івана Петришина

USA 02.06.2017
___________
НадрукуватиПортфоліо автора
*Збереження публ. для прочитання пізніше
02.06.2017 Поезії / Драматичний вірш
Don`t kill, oh, pilot! (to a pilot who kills)
04.06.2017 Поезії / Білий вірш
Поети Китаю: Бай Джуй, Ду Фу (ДАВНЯ КИТАЙСьКА ПОЕЗІЯ)
Чудово Добре Посередньо
Найновіше
17.10.2017 © Панін Олександр Миколайович / Сатиричний вірш
Депатутія
17.10.2017 © Двірний Сергій / Вірш
Із року в рік
17.10.2017 © Чиянова Марина Вікторівна / Балада
Третя молодість
16.10.2017 © Олександра / Вірш
Погасла
16.10.2017 © Панін Олександр Миколайович / Гумореска
“Транш”
Білий вірш Про минуле
03.06.2017
Мен Хаорен. Вірші (Мен Хаорен.)
23.03.2017 © Брама
Нечистая сила
Сподобалось? Підтримай Автора, поділись посиланням:
Рейтинг: 5 (МАКС. 5) Голосів: 1 (1+0+0+0+0)
Переглядів: 34  Коментарів: 2
Тематика: Поезії, Білий вірш
ОБГОВОРЕННЯ
Мене звати: 
Закріплений коментар
Коментар відвідувача стає доступним для ознайомлення лише з дозволу Редактора
 03.06.2017 20:53  роман-мтт для © ... 

краса. вона довкола, тільки - роззирнися,
у подиху, у відблиску, в пейзажі під час заходу сонця.
хто баче її - той щасливий.
хто чує її і говорить про неї - той живе.

дякую за ваші переклади :) 

 03.06.2017 14:18  Костенюк для © ... 

Витончено. 

БЛОГ "ВІЛЬНІ ТЕМИ"
02.09.2017 © Ковальчук Богдан Олександрович
Ідеальна ОС для письменника +59
07.08.2017 © Каранда Галина
Двері для школи, або Сон рябої кобили. +95
19.07.2017 © роман-мтт
Про те, що Гугл не знайде +99
28.06.2017 © Ковальчук Богдан Олександрович
Найгірша книга +108
ВИБІР ЧИТАЧІВ
02.10.2011 © Тетяна Чорновіл
14.10.2013 © Лідія Яр
10.12.2010 © Тетяна Чорновіл
28.09.2013 © ГАННА КОНАЗЮК
28.02.2017 © Галина Нечесна
25.12.2011 © Ігор Рубцов
Літературне інтернет-видання "Проба пера" ставить за мету сприяти розвитку української культури та мови. У нас можна відшукати твори українською та російською мовами сучасних авторів України. Всі доробки віршів, прози, публіцистики друкують завжди самі автори або редактори за їх особистою згодою. На літературному порталі тільки вірші та проза сучасників.
© "Проба Пера" | 2008-2016
admin@probapera.org

Редакція сайту не завжди поділяє погляди та політичні вподобання дописувачів, тому відповідальність за зміст творів несуть самі автори.
«Проба Пера» - це культурний простір без ненависті, в якому повага між учасниками найвища та беззаперечна цінність.
©  Авторські права на твори застережені і належать їх авторам
© Передрук матеріалів в електронних ЗМІ та на веб-сайтах дозволений тільки за наявності гіперпосилання на probapera.org
© Право на передрук творів у паперових ЗМІ та іншій поліграфічній продукції (а також відтворення у будь-який спосіб в аудіо чи відео форматах) належить авторам і дозволений лише за їх письмової згоди