18.06.2017 04:21
З дозволу батьків18+
44 views
Rating 0 | 0 users
 © Іван Петришин

Давньо-Римська Поезія: Валеріус Едітуус

ГОЛОСИ РИМСьКОГО ФОРУМУ.

ДАВНьО-РИМСьКА ПОЕЗІЯ

УСІМ, ХТО ВИВЧАЄ ЛАТИНУ

ДАВНьО-РИМСьКА ПОЕЗІЯ



ГОЛОСИ РИМСьКОГО ФОРУМУ.


ВАЛЕРІУС ЕДІТУУС

(1 сторіччя д.н.е.)


ҐЕЛЛІЙ:


я намагаюсь серцем розказати, 

що я люблю тебе, моя Памфіло, 

коли шукаю слів, які ішли б із уст, 

та ті y грудях завмирають і кидають у піт, 

мовчу, мирюсь із цим, від сорому я гину.


ҐЕЛЛІЙ:

а, нести факел, Філерію, перед собою, 

хіба- це так потрібно? щоб ми прийшли сюди, 

достатньо світла і грудей. своєю силою жорстокою ти б зміг

спинити всі вітри могутні, і, навіть, неба чисті води;

але вогонь Венери ніхто й ніяка сила не зупинить, 

хіба - вона сама, кохання влада Лади.


переклад з латинської- Івана Петришина


//www.forumromanum.org/literature/valerius_aedituus.html

USA 17.06.2017



Близькі за тематикою матеріали читати в розділі Переспів, Про кохання, Про друзів, Про дружбу, Про любов

Пропонуємо ознайомитися з наступною публікацією автора «ТРУБАДУРИ (Класична французька поезія) / Ґієн де Петью "ТРУБАДУР" | Іван Петришин 18». Якщо Ви пропустили, до Вашої уваги попередня публікація «ІСТОРІЯ СТВОРЕННЯ І ВАЖЛИВІСТь МРІЯННЯ (Легенди американських індіанців.) / Легенда племені абенакі про створення | Іван Петриши». Ще більше Ви зможете прочитати на персональній сторінці автора Іван Петришин.


Сподобалось? Чудово? Класно? Корисно? Нецікаво та посередньо?



Можливо Вас зацікавить:

Обговорення

Візьміть участь в обговоренні твору

Мене звати: 
Закріплений коментар
Коментар відвідувача стає доступним для ознайомлення лише з дозволу Редактора
 19.06.2017 15:54  ivan => © 

sorry 

 19.06.2017 03:57  Серго Сокольник => © 

Нажаль, латиною погано володію...) 

Публікації автора Іван Петришин

Літературні авторські твори, вірші, проза на теми: кохання, любов, життя тощо