24.11.2017 05:44
Без обмежень
56 views
Rating 5 | 1 users
 © Іван Петришин

Пісні Корінних Американців

Народні Пісні Світу На День Подяки 2017 non habeo argentum, sed habeo spiritum

ПІСНІ АМЕРИКАНСьКИХ ІНДІАНЦІВ




Ivan Petryshyn - ПІСНІ АМЕРИКАНСьКИХ ІНДІАНЦІВ


Пісня про Птахів

(плем`я Поувні)


/1882, записана у Мейні Чарльзом Дж. Лілендом)


зграями повсюди птахи все літають.

ринуть, піднімаються, кружляють- глянь летять.

глянь- птахи збираються у зграї, 

всі, над нами- разом підлітають.


"Ані Куні"


коли вечір спада на індійське село, 

коли вечір спада на індійське село, 

Знахар зник у гущавині лісу, 

Знахар зник у гущавині лісу, 

торкаючись ґрунту своїми руками, 

торкаючись ґрунту своїми руками.






"Американсько-Індіанська Війна"

/доріжка 10- диск 1/


Вірш 1


Гей, малі діти, збирайтеся в коло, 

Імма розкаже вам правду, 

як нас знайшли;

де кажу "ми" - це Апачі, Черокі-

Історія Корінних Американців.

ми перейшли на цю землю 12 тисяч років тому, 

шукаючи притулок від снігів Сибіру:

пройшли ми Берінгову протоку, 

і повернули вправо-

знайшли чудовий шир землі, 

потім, ми залишилися на ніч-

одна ніч стала вічністю для нас:

ми заснували племена, було нам зручно, як ніколи.

у 1492 році, прийшов враз білий чоловік-

йому ми простягнули руку гідно, 

він вирішив забрать наші угіддя-

без боротьби, ми не здамося-

отак в історії все почалося.


Хор

Це-історія про Індіанців й поселенців:

життя стало важким, суворим, вибірковим:

ми робили пістолі, вони робили стріли, 

та, кожен, зрештою, всю решту правди знає.

О, так!

(автор- Сакойя, апачі)

/переклад з англійської - Івана Петришина/


Джеміні, том. 2.


"земля- наша мати, 

ми повинні за неї піклуватися.


гей, янна, го-янна, гей-ян-ян.


по її священному ґрунті ми ходимо, 

кожним кроком, який ми робимо.


земля- наша мати, 

вона про нас попіклується.





"Перші американці, і такі горді"


(пісня Барбари Спайчер)


Індіанці жили ще до тебе й до мене-

у лісах, у пустелях, в степах, де море зелене, 

живучи із того, що земля їм давала-

робили і одяг, і хати будували.


Хор:


Послухай бубнів, як б`ють сміливо-

"перші американці- ґорді й щасливі". (двічі)


Ірокі жили у східних лісах...


Хор.


Чеєни садили зерно на рівнинах...


Хор.


Навахо - у південно-західній пустелі...


Хор.


можна навчитись багато в Індіанців...


Закінцення:


Перші Американці настільки горді, 

настільки горді.. такі горді





/переклади з англійської - Івана Петришина/

CША 23.11.2017



Близькі за тематикою матеріали шукайте в розділі Пісня, Про зраду, Про землю, Про життя, Про людину

Пропонуємо ознайомитися з наступною публікацією автора «СВІТОВА ПОЕЗІЯ ЧАСІВ (В`єтнамська поезія.) / Хо Шюан Хонґ : `Гойдалка` | Іван Петришин». Якщо Ви пропустили, до Вашої уваги попередня публікація «Еште да си змирі (СЛОВ`ЯНСьКИЙ РЕКОНТСРУКТ) / Фольклор | Іван Петришин». Ще більше Ви зможете прочитати на персональній сторінці автора Іван Петришин.



(



Сподобалось? Чудово? Класно? Корисно? Нецікаво та посередньо?


Обговорення

Візьміть участь в обговоренні твору

Мене звати: 
Закріплений коментар
Коментар відвідувача стає доступним для ознайомлення лише з дозволу Редактора
 24.11.2017 07:49  Каранда Галина => © 

життя жорстоке... корінні народи зазвичай - це передостанні захватчики. Як не крути, а сучасне людство - це нащадки тих, хто вижив. Вибір майже завжди був невеликий: або ти вбиваєш (супротивника, конкурента, ворга) і залишаєш нащадків, або вбивають тебе... І це потрібно пам`ятати усім, особливо тим, хто так гордиться подвигами предків.
Перекладаючи, ви робите велику роботу. Сподіваюся, це буде оцінено. 

Публікації автора Іван Петришин

Літературні авторські твори, вірші, проза на теми: кохання, любов, життя тощо