Сучасні вірші, проза, твори Літературні твори, вірші, проза на теми: кохання, любов, життя
Корзина: +0

 [Логін]
 [Пароль]
14.12.2017 13:27Драматичний вірш
Про літературу  Про життя і смерть  
Наша честь
Рейтинг: 5 | 1 гол.
Без обмежень
© Тетяна Чорновіл

Наша честь

Переклад вірша Варлама Шаламова
«Безымянные герои»,
«Кипрей»
Тетяна Чорновіл
Опубліковано 14.12.2017 / 44367

В безвість кинуті герої

Ледь на світ, забувши страх, 

Хапко риють землю в строї, 

Задубілі на вітрах.


А чужинська честь і доблесть

З інших вартістю джерел

Вже дотла скорила область

Мемуарів і новел.


Та, зачувши в них зневіру

До сюжетів і канви, 

Бродить честь ходою звіра

В непроглядній тьмі Москви…


_


Безымянные герои, 

Поднимаясь поутру, 

Торопливо землю роют, 

Застывая на ветру.


А чужая честь и доблесть, 

В разноречье слов и дел, 

Оккупировала область

Мемуаров и новелл.


Но новеллам тем не веря, 

Их сюжетам и канве, 

Бродит честь походкой зверя

По полуночной Москве...


14.12.2017 Поезії / Ліричний вірш
Сутінкові грудневі дощі / Ліричний вірш | Тетяна Чорновіл
Попередня публікація: 09.12.2017 Поезії / Сатиричний вірш
Сусідський вишкір / Сатиричний вірш | Тетяна Чорновіл
НадрукуватиПортфоліо автора
*Збереження публ. для прочитання пізніше
Чудово Добре Посередньо
Найновіше
19.06.2018 © Марянич Михайло Миколайович / Вірш
Бруківково-асфальтові лани
19.06.2018 © Світлана Холодна / Ліричний вірш
Твоє сьогодні...
19.06.2018 © Панін Олександр Миколайович / Сатиричний вірш
Антикорупційний Суд
19.06.2018 © Вікторія Івченко / Патріотичний вірш
Жорстоке Правління Десятьох
19.06.2018 © Анатолій Валевський / Дитячий вірш
Лічилка
ВАРЛАМ ШАЛАМОВ. Кипрей
04.03.2015
Гойдає місяць море
17.03.2017
Придворний соловей
14.12.2017
Наша честь
12.02.2018
В тривожності польоту
Сподобалось? Підтримай Автора, поділись посиланням:
Рейтинг: 5 (МАКС. 5) Голосів: 1
Переглядів: 57  Коментарів: 4
Тематика: Поезії, Драматичний вірш
ОБГОВОРЕННЯ
Мене звати: 
Закріплений коментар
Коментар відвідувача стає доступним для ознайомлення лише з дозволу Редактора
 16.12.2017 19:28  © ... для Наталія Старченко 

Я теж помітила, що події, чи то їх поетичне відчуття Шаламова перегукується з драмою наших подій. Мабуть зло і підлість не змінилось з тих пір, як і його епіцентр. Дякую за високи відгук! 

 16.12.2017 19:22  © ... для Георгій Грищенко 

Дякую, Георгію. Мені дуже приємна Ваша висока оцінка! 

 15.12.2017 18:32  Георгій Грищенко для © ... 

Дуже гарно. 

 14.12.2017 22:19  Наталія Старченко для © ... 

Актуально... І до сліз... І зразу думається про наших доблесних Героїв

Переклад витончений... Красиво 

БЛОГ "ВІЛЬНІ ТЕМИ"
19.06.2018 © Суворий
Чехословаччина в лабетах Москви (квітень 1938)
18.06.2018 © Ковальчук Богдан Олександрович
Розвиток мови — ознака її життя
18.06.2018 © Суворий
Смерть убивці Симона Петлюри (березень 1938)
17.06.2018 © Суворий
Кінець українізації: російська мова з другого класу (1938)
ВИБІР ЧИТАЧІВ
20.08.2011 © Микола Чат
12.05.2012 © Тетяна Чорновіл
22.12.2017 © Олена Коленченко
08.09.2013 © НАРОДНА ТВОРЧІСТЬ
26.09.2011 © Колядко Оксана Валеріївна
18.08.2011 © Микола Чат
Літературне інтернет-видання "Проба пера" ставить за мету сприяти розвитку української культури та мови. У нас можна відшукати твори українською та російською мовами сучасних авторів України. Всі доробки віршів, прози, публіцистики друкують завжди самі автори або редактори за їх особистою згодою. На літературному порталі тільки вірші та проза сучасників.
© "Проба Пера" | 2008 - 2018
admin@probapera.org

Редакція сайту не завжди поділяє погляди та політичні вподобання дописувачів, тому відповідальність за зміст творів несуть самі автори ©  Авторські права на твори застережені і належать їх авторам
© Передрук матеріалів в електронних ЗМІ та на веб-сайтах дозволений тільки за наявності гіперпосилання на probapera.org
© Право на передрук творів у паперових ЗМІ та іншій поліграфічній продукції (а також відтворення у будь-який спосіб в аудіо чи відео форматах) належить авторам і дозволений лише за їх письмової згоди