14.01.2018 13:20
Без обмежень
70 views
Rating 5 | 2 users
 © Валерій Брюсов

В.Брюсов "Женщине" - переклад

Женщине



 

 

Ты - женщина, ты - книга между книг,

Ты - свернутый, запечатленный свиток;

В его строках и дум и слов избыток, 

В его листах безумен каждый миг.

Ты - женщина, ты - ведьмовский напиток!

Он жжет огнем, едва в уста проник;

Но пьющий пламя подавляет крик

И славословит бешено средь пыток.

Ты - женщина, и этим ты права.

От века убрана короной звездной, 

Ты - в наших безднах образ божества!

Мы для тебя влечем ярем железный,

Тебе мы служим, тверди гор дробя, 

И молимся - от века - на тебя!


Жінці


Ти - жінка, і ти — книга серед книг, 

Ти — звиток, що згорнули необачно, 

Є в ньому гра думок, багатство значень, 

В сторінці кожній — неозора мить.


Ти — жінка, ти — напій відьом жорстоких!

Він так пече із дотиком до вуст, 

Що той, хто п`є вогонь, болючий хруст

Своїх чуттів стискає в дивні строфи.


Ти — жінка, в цьому — рація твоя.

Твоя корона зоряна одвічна

Несе в безодні світло ліхтаря.


Тобі ми несемо ярем залізний.

Вриваючись в глибини сивих гір, 

Молитва у серцях тремтить наскрізно!


14.01.2017

Одеса 14.01.2018



Близькі за тематикою матеріали читати в розділі Переспів, Для студентів, Для коханої [для коханого], Для дорослих, Про людину

Пропонуємо ознайомитися з наступною публікацією автора «Не пояснюй - Іван Байдак / Вірш | Іван Байдак». Якщо Ви пропустили, до Вашої уваги попередня публікація «Книжкові кпини / Балада | Чиянова Марина Вікторівна». Ще більше Ви зможете прочитати на персональній сторінці автора Чиянова Марина Вікторівна.

В.Брюсов "Женщине" - 1899 г.

В.Брюсов "Жінці" - 1899 р.

Автентичний художній переклад. Створений на честь змін у соціальній структурі України в 2018 р.


Сподобалось? Чудово? Класно? Корисно? Нецікаво та посередньо?



Можливо Вас зацікавить:

Обговорення

Візьміть участь в обговоренні твору

Мене звати: 
Закріплений коментар
Коментар відвідувача стає доступним для ознайомлення лише з дозволу Редактора
 03.02.2018 17:25  © ... 

дякую) 

 16.01.2018 17:04  Серго Сокольник => © 

Респект) Сподобалось) 

 15.01.2018 18:31  © ... 

Дякую) 

 15.01.2018 10:04  Тетяна Ільніцька => © 

Вдалий переклад вийшов, Марино. Прочитала з задоволенням чудові слова поета) 

Публікації автора Чиянова Марина Вікторівна

Літературні авторські твори, вірші, проза на теми: кохання, любов, життя тощо