22.01.2018 04:52
Без обмежень
37 views
Rating 0 | 0 users
 © Іван Петришин

В`єтнамська Поезія: Лі Ланґ Н`ян

Світова Поезія.

В`єтнамська Поезія: Лі Ланґ Н`ян.







у затінку, перед Чемлендом, в сосновому гаю Фанґ Рі, 

коли роса впала з дерев в сумному світлі місяця вгорі, 

я слухав: вітер бурмотів моє ім`я о тій порі, 

коли з`явилась рапом ти в моєму сні.

Прокинувсь я, i світло жаро-зір відкрилося мені, 

а голова моя лежала на савквах, немов iще у сні.


переклад з англійської- Івана Петришина

Близькі за тематикою матеріали шукайте в розділі Переспів, Про кохання, Про дівчину, Про хлопця, Про любов

Пропонуємо ознайомитися з наступною публікацією автора «Світова Поезія (В`єтнамська поезія) / В`єтнамське Хайку, Лі Ленґ Н`ян | Іван Петришин». Якщо Ви пропустили, до Вашої уваги попередня публікація «В`єтнамська Поезія (Світова класична поезія) / Ліричний вірш | Іван Петришин». Ще більше Ви зможете прочитати на персональній сторінці автора Іван Петришин.

http://thehuuvandan.org/intrope.htm


Обговорення

Візьміть участь в обговоренні твору

Мене звати: 
Закріплений коментар
Коментар відвідувача стає доступним для ознайомлення лише з дозволу Редактора

Публікації автора Іван Петришин

Літературні авторські твори, вірші, проза на теми: кохання, любов, життя тощо