28.01.2018 00:32
для всіх
64
    
  1 | 1  
 © Іван Петришин

В`єтнамське Хайку, Лі Ленґ Н`ян

В`єтнамська Поезія

Світова Поезія

В`єтнамська Поезія. В`єтнамське Хайку, Лі Ленґ Н`ян.








Ivan Petryshyn -


небо й вода-

поміж, 

потайки риба

укусила місяць

за леміш.



Лі Ленґ Н`ян: Пливучи у Вечірньому Тумані.


в тумані білому пливи, 

як смерку синь, 

берег покинь, 


і хвилі осідлать

зумій

до краю моїх

мрій;


надутий вітром, 

у імлі, 

візьми-но душу

до кінця землі;


свій шлях проріж

крізь хвилі музики

чудової скоріш.


темінь сіда

в туману густині, 

назбируючи ніч

мені.


човен мій

в пору ту неранню

залишив гавань

і кохання, 


хвилі гривасті

осідлавши, 

в тумані зник, 

наче пропавши.


вірші, написані

у смутку-горі-

митець у музики

їх омиває морі.


оновлена любов, 

мов дим вогню, 

увись злітає знов.


надм`якість ніжності

кохання, 

звучить, мов туга

і бажання.


моя любове, 

у розлуці, 

не ридай ти

знову, 


бо, наче сон, 

заквітне завтра день, 

поміж пісень.


Переклади з англійської- Івана Петришина (з використанням фонетичного зразка оригіналу)



CША, 27.01.2018

Візьміть участь в обговоренні

+++ +++
  • Зберегти, як скаргу
Не знайдено або поки відсутні!