07.03.2018 05:21
Без обмежень
60 views
Rating 0 | 0 users
 © Іван Петришин

Джордано Бруно

ІТАЛІЙСьКА ПОЕЗІЯ

Кришталь Поезії Віків

усім, хто плакав в перший день дорослий

ДЖОРДАНО БРУНО

(італійський філософ, письменник і домініканський чернець: 1548-1600)


як і метелик, чарівно і приємно

літа, не знаючи, що полум`я його спалить, 

так і олень, у спразі, йде до річки, певнo, 

не відаючи, що стріла його зрани`ть;


як одноріг, біжить, нап`явши груди, 

не бачить пастки, що йому готують.

при світлі, я, біля жерла`, у доброму, що буде, 

вбачаю полум`я, стріли й кайдани чую.


солодко тягнеться нудьги струмок, 

обличчя те високе мені несе любов, 

й небес веселка розквітає знов, 


у цьому вузлику- жага моїх думок, 

що, мов вічно-зеленії листки:

полум`я- в серці, стріли- в грудях, 

в душі- пастки.



переклад з італійської- Івана Петришина

CША 6.03.2018



Близькі за тематикою матеріали читати в розділі Сонет, Про людину, Про любов, Про красу, Про життя

Пропонуємо ознайомитися з наступною публікацією автора «Безцінні поіні твори світу (Французька поезія) / "Осіння Пісня" Поля Верлєна | Іван Петришин». Якщо Ви пропустили, до Вашої уваги попередня публікація «Poetry Translations by Ivan Petryshyn (Ukrainian poetry in english) / Markiyan Shashkevych “Springtide Song” | Іван Петришин». Ще більше Ви зможете прочитати на персональній сторінці автора Іван Петришин.


Сподобалось? Чудово? Класно? Корисно? Нецікаво та посередньо?



Можливо Вас зацікавить:

Обговорення

Візьміть участь в обговоренні твору

Мене звати: 
Закріплений коментар
Коментар відвідувача стає доступним для ознайомлення лише з дозволу Редактора

Публікації автора Іван Петришин

Літературні авторські твори, вірші, проза на теми: кохання, любов, життя тощо