"Осіння Пісня" Поля Верлєна
Французька ПоезіяБезцінні поетичні твори світу
плачуть вони,
від струни
восени, -
скрипок тони, -
серце бринить,
тужать вони.
і, душить плач,
й доріка, наче,
як, в думці, бачу,
зрина забуле
днів, що минули,
я плачу.
наперекір
вітрів і пір,
в час лихий,
я- тут і там,
немов я й сам-
лист сухий.
переклад з французької- Івана Петришина
`Осіння Пісня` Поля Верлєна 2
дощу руки,
тривкі скрипок
звуки,
восени
ранять серце вони,
в скорботі,
на одній суму ноті.
так, аж душить,
стиска душу,
бувше змушує,
й я гризуся,
як згадаю,
в плач впадаю.
далі йду, в напрузі,
у негоди нарузі,
мене носить |
тут і там,
і лишаюся сам,
як лист, у фосі.
переклад з французької- Івана Петришина
CШA, 11.3.2018