12.03.2018 02:13
Без обмежень
96 views
Rating 0 | 0 users
 © Іван Петришин

"Осіння Пісня" Поля Верлєна

Французька Поезія

Безцінні поетичні твори світу

романтикам, які страждають від праґматиків

"Осіння Пісня" Поля Верлєна


плачуть вони, 

від струни

восени, -

скрипок тони, -

серце бринить, 

тужать вони.


і, душить плач, 

й доріка, наче, 

як, в думці, бачу, 

зрина забуле

днів, що минули, 

я плачу.



наперекір

вітрів і пір, 

в час лихий, 

я- тут і там, 

немов я й сам-

лист сухий.



переклад з французької- Івана Петришина


`Осіння Пісня` Поля Верлєна 2


дощу руки, 

тривкі скрипок

звуки, 

восени

ранять серце вони, 

в скорботі, 

на одній суму ноті.


так, аж душить, 

стиска душу, 

бувше змушує, 

й я гризуся, 

як згадаю, 

в плач впадаю.


далі йду, в напрузі, 

у негоди нарузі, 

мене носить |

тут і там, 

і лишаюся сам, 

як лист, у фосі.


переклад з французької- Івана Петришина

CШA 11.3.2018



Близькі за тематикою матеріали шукайте в розділі Ліричний вірш, Для вчителів, Про осінь, Про людину, Про природу

Пропонуємо ознайомитися з наступною публікацією автора «World Poetry (Shevchenko`s poetry in english) / Thought by taras shevchenko | Іван Петришин». Якщо Ви пропустили, до Вашої уваги попередня публікація «Кришталь Поезії Віків (Італійська поезія) / Джордано Бруно | Іван Петришин». Ще більше Ви зможете прочитати на персональній сторінці автора Іван Петришин.

http://poesie.webnet.fr/lesgrandsclassiques/poemes/paul_verlaine/chanson_d_automne.html


Обговорення

Візьміть участь в обговоренні твору

Мене звати: 
Закріплений коментар
Коментар відвідувача стає доступним для ознайомлення лише з дозволу Редактора
 12.03.2018 02:15  Серго Сокольник => © 

Цікаво) 

Публікації автора Іван Петришин

Літературні авторські твори, вірші, проза на теми: кохання, любов, життя тощо