12.03.2018 02:13
для всіх
213
    
  - | -  
 © Іван Петришин

"Осіння Пісня" Поля Верлєна

Французька Поезія

Безцінні поетичні твори світу

романтикам, які страждають від праґматиків

"Осіння Пісня" Поля Верлєна


плачуть вони, 

від струни

восени, -

скрипок тони, -

серце бринить, 

тужать вони.


і, душить плач, 

й доріка, наче, 

як, в думці, бачу, 

зрина забуле

днів, що минули, 

я плачу.



наперекір

вітрів і пір, 

в час лихий, 

я- тут і там, 

немов я й сам-

лист сухий.



переклад з французької- Івана Петришина


`Осіння Пісня` Поля Верлєна 2


дощу руки, 

тривкі скрипок

звуки, 

восени

ранять серце вони, 

в скорботі, 

на одній суму ноті.


так, аж душить, 

стиска душу, 

бувше змушує, 

й я гризуся, 

як згадаю, 

в плач впадаю.


далі йду, в напрузі, 

у негоди нарузі, 

мене носить |

тут і там, 

і лишаюся сам, 

як лист, у фосі.


переклад з французької- Івана Петришина



CШA, 11.3.2018

Візьміть участь в обговоренні

+++ +++
  • Зберегти, як скаргу
 12.03.2018 02:15  Серго Сокольник => © 

Цікаво)