Сучасні вірші, проза, твори Літературні твори, вірші, проза на теми: кохання, любов, життя
Корзина: +0

 [Логін]
 [Пароль]
22.03.2018 21:58Вірш
Про любов  Про красу  Про весну  
Весна
Рейтинг: 0 | 0 гол.
Без обмежень
© Меньшов Олександр

Весна

Меньшов Олександр
Опубліковано 22.03.2018 / 45439

ВЕСНА (Томас Кери)

 

Нарешті дочекались, коли пішла зима, 

Й снігів пухнасті шати зняла з себе земля;

Цукерних майстер справ, мороз, в останнє ллє

Льодяників кришталь й зимовий крем-брюле.

І сонця жар вже пестить дівочу суть землі, 

Та ніжність пробуджає жіночої ріллі, 

І оживляє в небі стрімкий політ пташок, 

З дупла промінцем гонить й зозульок, й бджілок.

І ось завзяті хори веселих менестрелів

Невісті весняній чимало дарять трелів.

Долини й пагорби, лісів свята невинність

Очікують на травень, являючи гостинність.

І все навкруг радіє; з моїм коханням ж складно;

І навіть сонця міць опівдні безпорадне

Розплавити крижин мармурових барлогу, 

Що стисли її серце, яке саме волає про облогу.

І віл, що квапився останнім часом прилягти у стійлі, 

Тепер біжить в поля, попастись на ковилі.

Ще вчора втіх кохання напивались при вогні, 

Тепер їх більш шукаєм в холоді тіні,

І мружачись в солодкій марі у розлогих сикоморів, 

Як наче любчик Дафніс тонем в юній Хлої.

Нехай цей час приніс весняних насолод, 

І хоч в очах твоїх тепло, панує ж в серці холод.

 

 

 

 

 

 

The Spring (Thomas Carew)

 

 

Now that the winter`s gone, the earth hath lost

Her snow-white robes, and now no more the frost

Candies the grass, or casts an icy cream

Upon the silver lake or crystal stream;

But the warm sun thaws the benumbed earth, 

And makes it tender; gives a sacred birth

To the dead swallow; wakes in hollow tree

The drowsy cuckoo and the humble-bee.

Now do a choir of chirping minstrels bring

In triumph to the world the youthful spring.

The valleys, hills, and woods in rich array

Welcome the coming of the long`d-for May.

Now all things smile; only my love doth lour;

Nor hath the scalding noonday sun the power

To melt that marble ice, which still doth hold

Her heart congeal`d, and makes her pity cold.

The ox, which lately did for shelter fly

Into the stall, doth now securely lie

In open fields; and love no more is made

By the fireside, but in the cooler shade

Amyntas now doth with his Chloris sleep

Under a sycamore, and all things keep

Time with the season; only she doth carry

June in her eyes, in her heart January.

23.03.2018 Проза / Повість
2 (2. гіркий попіл мрій) / Залізом та кров`ю. Книга перша | Меньшов Олександр
Попередня публікація: 17.03.2018 Проза / Повість
1 (2. горький попіл мрій) / Залізом та кров`ю. Книга перша | Меньшов Олександр
НадрукуватиПортфоліо автора
*Збереження публ. для прочитання пізніше
Чудово Добре Посередньо
Найновіше
24.05.2018 © Іван Петришин / Патріотичний вірш
Мислі мулудого хлопця
23.05.2018 © Панін Олександр Миколайович / Сатиричний вірш
Співаночки-Заморочки
23.05.2018 © Леся Геник / Філософський вірш
Остання нескора
23.05.2018 © Олена Коленченко / Філософський вірш
Маленьке щастя
23.05.2018 © Анатолій Валевський / Вірш
Нісенітниця
Вірш Про весну
23.03.2018 © Лана
Мала`
22.03.2018
Весна
21.03.2018 © Наталія Старченко
Досить
Сподобалось? Підтримай Автора, поділись посиланням:
Рейтинг: Відсутній
Переглядів: 142  Коментарів:
Тематика: Поезії, Вірш
ОБГОВОРЕННЯ
Мене звати: 
Закріплений коментар
Коментар відвідувача стає доступним для ознайомлення лише з дозволу Редактора
БЛОГ "ВІЛЬНІ ТЕМИ"
03.05.2018 © роман-мтт
Український кібер-панк +19
27.03.2018 © Ковальчук Богдан Олександрович
Русско-тєрнопольський Київ +31
21.03.2018 © роман-мтт
Книжкова полиця: Світи і лабіринти +26
21.03.2018 © роман-мтт
З Днем поезії +21
ВИБІР ЧИТАЧІВ
22.12.2017 © Олена Коленченко
22.05.2017 © Надія
12.05.2012 © Тетяна Чорновіл
11.05.2014 © Оля Стасюк
21.04.2014 © Тетяна Чорновіл
28.09.2013 © ГАННА КОНАЗЮК
Літературне інтернет-видання "Проба пера" ставить за мету сприяти розвитку української культури та мови. У нас можна відшукати твори українською та російською мовами сучасних авторів України. Всі доробки віршів, прози, публіцистики друкують завжди самі автори або редактори за їх особистою згодою. На літературному порталі тільки вірші та проза сучасників.
© "Проба Пера" | 2008 - 2018
admin@probapera.org

Редакція сайту не завжди поділяє погляди та політичні вподобання дописувачів, тому відповідальність за зміст творів несуть самі автори ©  Авторські права на твори застережені і належать їх авторам
© Передрук матеріалів в електронних ЗМІ та на веб-сайтах дозволений тільки за наявності гіперпосилання на probapera.org
© Право на передрук творів у паперових ЗМІ та іншій поліграфічній продукції (а також відтворення у будь-який спосіб в аудіо чи відео форматах) належить авторам і дозволений лише за їх письмової згоди