19.04.2018 06:58
Без обмежень
83 views
Rating 5 | 5 users
 © Тетяна Чорновіл

Потухнуть свічі восковії...

Переклад вірша Варлама Шаламова «Потухнут свечи восковые», «Лично и доверительно»

Потухнуть свічі восковії

В іще не зламаних церквах, 

Коли туди зайти зволію

У смертній піні на губах.


Внесуть мене мов плащаницю, 

Зібгавши біль весь у жмутки.

І від лікарні чи в’язниці

Я відверну свої думки.


Востаннє видихну на ладан, 

Ледь похитнувши дим кадил…

Хіба тоді забути ладен

Про жах безпам’ятних могил.


_


Потухнут свечи восковые

В еще не сломанных церквах, 

Когда я в них войду впервые

Со смертной пеной на губах.


Меня несут, как плащаницу, 

Как легкий шелковый ковер.

И от врачей и от больницы

Я отвращу свой мутный взор.


И тихо я дышу на ладан, 

Едва колебля дым кадил.

И больше думать мне не надо

О всемогуществе могил.



Близькі за тематикою матеріали читати в розділі Драматичний вірш, Про життя і смерть

Пропонуємо ознайомитися з наступною публікацією автора «Вишневий ноктюрн / Ліричний вірш | Тетяна Чорновіл». Якщо Ви пропустили, до Вашої уваги попередня публікація «Ноктюрн на досвітку часу / Ліричний вірш | Тетяна Чорновіл». Ще більше Ви зможете прочитати на персональній сторінці автора Тетяна Чорновіл.


Сподобалось? Чудово? Класно? Корисно? Нецікаво та посередньо?



Можливо Вас зацікавить:

Обговорення

Візьміть участь в обговоренні твору

Мене звати: 
Закріплений коментар
Коментар відвідувача стає доступним для ознайомлення лише з дозволу Редактора
 26.04.2018 08:41  © ... => Наталія Старченко 

Дякую, Наталю! Поезії Шаламова мені близькі і зрозумілі, не знаю навіть, чому. 

 26.04.2018 08:39  © ... => Каранда Галина 

Щиро дякую за відгук! 

 26.04.2018 08:39  © ... => Костенюк 

І я ненавиджу!!! Поезія Шаламова на диво актуальна зараз, показуючи всю жорстоку гнилу суть "русского міра", з якого ми так болюче вибовтуємось! Дякую Вам за підтримку! 

 26.04.2018 08:32  © ... => Ем Скитаній 

Спасибі за добрі слова! Тих сірих моментів у житті Шаламова було не мало, на жаль. 

 26.04.2018 08:31  © ... => Серго Сокольник 

Згодна, Серго! Дякую за високу оцінку! 

 26.04.2018 08:31  © ... => Люлька Ніна 

Мені дуже приємно, Ніно! Сердечно дякую за розуміння та підтримку! 

 24.04.2018 13:48  Люлька Ніна => © 

Я завжди, з великим задоволенням, читаю ваші пепеклади. Вони для мене кращі і ближчі (бо рідною мовою) до сприймання, ніж оригінали. У Вас це прекрасно виходить. Успіхів у творчості. 

 22.04.2018 00:33  Серго Сокольник => © 

Страшний вірш. Чудовий переклад. 

 21.04.2018 16:11  Ем Скитаній => © 

чудово і класно...Вам вдалося зберегти оту сіру гулаговську мить у вірші Варлама Шаламова... 

 19.04.2018 09:39  Костенюк => © 

Переклад Ваш мене схвилював. Ненавиджу цей гулагівсько-ватниковий "русский мир". 

 19.04.2018 08:34  Каранда Галина => © 

Сильний вірш. І сильний переклад. 

 19.04.2018 08:18  Наталія Старченко => © 

Хороший вірш. Переклад Вам вдався чудово, Таню. 

Публікації автора Тетяна Чорновіл

Літературні авторські твори, вірші, проза на теми: кохання, любов, життя тощо

Сторінка: 1 з 3 | Знайдено: 13
Автор: Тетяна Чорновіл
АВТОРСЬКІ ЗБІРКИ: ВАРЛАМ ШАЛАМОВ. Особисто і з довірою;
Сортування за: Дата/час опублікування з спад.;