29.04.2018 23:01
Без обмежень
84 views
Rating 5 | 5 users
 © Тетяна Чорновіл

Як натомлюсь від суєти...

Переклад вірша Варлама Шаламова «Я устаю от суеты», «1940-1956»

Як натомлюсь від суєти, 

Збирати квіти треба йти.


У полі квітка чи в саду –

В ній спротив тузі я знайду.


І, втішившись, позаздрю їй –

Безмовній подрузі моїй.


Насправді, квітка не німа, 

Та цей секрет і жартома


Нікому я не доручу.

Збираю квіти – і мовчу.


_


Я устаю от суеты

И ухожу сбирать цветы.


Я нахожу в любом цветке

Сопротивление тоске.

И я завидую ему –

Немому другу моему.


Цветок не вовсе даже нем, 

Но этих специальных тем


Касаться нынче не хочу.

Цветы сбираю – и молчу.



Близькі за тематикою матеріали читати в розділі Ліричний вірш, Про життя, Про людину, Про квіти

Пропонуємо ознайомитися з наступною публікацією автора «На обриві / Філософський вірш | Тетяна Чорновіл». Якщо Ви пропустили, до Вашої уваги попередня публікація «Вишневий ноктюрн / Ліричний вірш | Тетяна Чорновіл». Ще більше Ви зможете прочитати на персональній сторінці автора Тетяна Чорновіл.


Сподобалось? Чудово? Класно? Корисно? Нецікаво та посередньо?



Можливо Вас зацікавить:

Обговорення

Візьміть участь в обговоренні твору

Мене звати: 
Закріплений коментар
Коментар відвідувача стає доступним для ознайомлення лише з дозволу Редактора
 04.05.2018 06:59  © ... => Борис Костинський 

Сердечно дякую, Борисе! Те "сбирать" і мені кинулось у вічі зразу, правда, воно на руку в перекладі, бо не треба думати, куди дівати додатковий склад (якби бкло "собирать"))))))))))))
Але після Вашого коментаря звернулась до гугла і ось нашукала в словниках.

СБИРАТЬ — СБИРАТЬ, сбираю, сбираешь, несовер. (к собрать), кого что (прост.). То же, что собирать. «В саду служанки, на грядах, сбирали ягоду в кустах.» Пушкин. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935-1940

Виходить, що і Пушкін "сбирал", правда, ягоди)). Виявляється, то застаріла мовна форма російського слова. Було цікаво пізнавати нові призабуті істини, дякуючи Вам. 

 04.05.2018 06:46  © ... => Серго Сокольник 

Дякую, Серго! Рада Вашому візиту і підтримці! 

 04.05.2018 06:45  © ... => Наталія Старченко 

У житті як на довгій ниві, іноді й тужити приходиться. Дякую Вам, Наталю, за теплі рядки чудового відгуку! Мені дуже приємно! 

 04.05.2018 06:43  © ... => Леся Геник 

Дякую Вам за увагу і підтримку! То Шаламов радить, я також прислухаюсь, бо бувають моменти... 

 04.05.2018 06:40  © ... => Костенюк 

На перший погляд може здатися такою собі, простенькою (тема), а як задуматись... відчувається глибина... як і в багатьох віршах Шаламова. Дякую Вам. А ці думки Шевченка я й не чула ніколи, чи може не звертала уваги. Вражає. 

 01.05.2018 14:27  Костенюк => © 

Тема ще та...


Удвох, кажуть, і плакати

Мов легше неначе;

Не потурай: легше плакать,

Як ніхто не бачить.


Т.Г. Шевченко

 30.04.2018 20:03  Леся Геник => © 

Дякую за пораду! Поки літо, знатиму як рятуватись від туги ;) 

 30.04.2018 12:24  Наталія Старченко => © 

"Сбирать" - це дуже близько до українського "збирати". Витончено і скромно...


Дуже подобається як переклад, так і оригінал. Спасибі Вам, Таню, читаю із задоволенням.

У житті взагалі немало спротиву тузі, для людей це цілком природньо)

 30.04.2018 02:26  Серго Сокольник => © 

Отак і в мене... Особисте щось...Чудовий переклад, Тань) 

 30.04.2018 00:04  Борис Костинський => © 

Ваш варіант, як на мій смак, виглядає краще, ніж у Варлама Шаламова. Гарний поет, але оце "сбирать", замість "собирать", виглядає вимушено і лізе в очі. У Вас, Таня, все куди рівніше та вишуканіше.

Публікації автора Тетяна Чорновіл

Літературні авторські твори, вірші, проза на теми: кохання, любов, життя тощо

Сторінка: 1 з 1 | Знайдено: 3
Автор: Тетяна Чорновіл
АВТОРСЬКІ ЗБІРКИ: ВАРЛАМ ШАЛАМОВ. 1940-1956;
Сортування за: Дата/час опублікування з спад.;