21.07.2018 21:02
Без обмежень
89 views
Rating 5 | 5 users
 © Надія

Україно моя!

Вільний переклад вірша Марини Синьоокої Божок 

на українську мову 


Друкується з дозволу автора вірша "Украина моя!" 


//tvoistihi.com.ua/article/78059 


Марина Синеокая Божок 


Украина моя! 

Тоска сжигает душу мне - 

Ты далеко и ты так близко 

Украина, милая моя,  

Тебе пишу любви записки. 

В огромном мире суеты 

Не видны прелести земные,  

Бросаю всё, и еду к ней 

Вдохнуть все запахи полей 

Вдохну поглубже воздух твой 

Наполнен мятой и полынью. 

Уйду в поля, где хлеб густой 

Позолотил уж колос свой. 

Вот лягу в нём и утону 

Средь мотыльков и всех букашек,  

С природой вместе я сольюсь 

И погоняю веткой мошек. 

А небо, что за небо, друг! 

Ни где такого нет на свете 

И облака, и синева,  

И птицы в нём летят, куда??? 

Деревья шепчут мне листвой,  

Что ветер кружит надо мной. 

Я встану, руки разведу 

И с ветром в мыслях улечу. 

"Пора, пора!" - мне крикнет лунь 

И я очнувшись от забвения,  

Одену кофточку в смущении 

И отдохнув домой вернусь. 

********************************** 

Вільний переклад вірша на українську мову 


Україно моя! 


Туга спопеляє мою душу,  

Так далеко ти і так близенько. 

Я наразі теж страждати мушу… 

Про любов пишу тобі я, ненько. 


Будній вир… В життєвій суєті,  

Звикли ми чарівність оминати. 

Кидаю все я в передчутті… 

Їду в поле запахи вдихати. 


Глибоко вдихну твоє повітря. 

М’ятою там пахне, полином. 

Там в полях хліба гойдає вітром. 

Колос наливається зерном. 


В ті хліба я ляжу і, пірнувши,  

В хмари із метеликів, комашок,  

Я зіллюсь з природою й, зітхнувши,  

Вив’яжу вінок собі з ромашок. 


Друже мій! Ти подивись на небо! 

В світі неба більш нема такого! 

Хмари ці чи бачив десь хто-небудь? 

Там птахи… Польоту їм легкого! 


Щось шепоче листя на деревах,  

І кружляє вітер наді мною. 

Руки розведу, як королева,  

Й з вітром полечу, й сама з собою. 


Крикне мені лунь: - Вже час! Збагну… 

І, отямившись від забуття,  

НІяково кофточку вдягну,  

І вернусь до звичного життя. 


08. 06. 2016 рік 

Картинка з інтернету 

смт Шевченкове 08. 06. 2016 рік



Близькі за тематикою матеріали читати в розділі Вірш, Для дітей, Про Україну, Про рідний край, Про Батьківщину

Пропонуємо ознайомитися з наступною публікацією автора «Йде по вулиці старенька / Вірш | Надія». Якщо Ви пропустили, до Вашої уваги попередня публікація «Про маму / Вірш | Надія». Ще більше Ви зможете прочитати на персональній сторінці автора Надія.


Сподобалось? Чудово? Класно? Корисно? Нецікаво та посередньо?



Можливо Вас зацікавить:

Обговорення

Візьміть участь в обговоренні твору

Мене звати: 
Закріплений коментар
Коментар відвідувача стає доступним для ознайомлення лише з дозволу Редактора
 27.07.2018 09:04  © ... => Олена Коленченко 

Я просто зачарована нашою милою українською мовою.
***Дякую Вам, Оленко, за такий теплий відгук. Дуже приємно! Хай Вам щастить! 

 27.07.2018 00:09  Олена Коленченко => © 

Дуже гарний вірш! Дякую Вам, що нам його подарували!)
Так мелодійно, ніжно, яка ж красива наша українська мова!!! 

 23.07.2018 12:09  © ... => Панін Олександр Миколайович 

Вдячна автору оригіналу.

***Дякую, Олександре Миколайовичу. 

 22.07.2018 22:46  Панін Олександр Мико... => © 

Гарний переклад гарного патріотичного вірша.

 22.07.2018 22:11  © ... => Наталія Старченко 

Дякую Вам, Наталочко, за теплий і щирий відгук. Дуже приємно!
***Бажаю щастя, добра, удачі! 

 22.07.2018 11:18  Наталія Старченко => © 

Як же тільки красиво!!! Талановитий переклад. Приємно читати. І відчувати... 

 21.07.2018 21:48  © ... => Борис Костинський 

Дякую, Борю! Мені самій дуже подобається цей переклад. Він і писався дуже легко. Коли прочитала вірш Марини, одразу побачила його в українському варіанті.

Хай все буде в тебе добре! 

 21.07.2018 21:27  Борис Костинський => © 

Твій переклад - це справжній гімн Батьківщині! 

Публікації автора Надія

Літературні авторські твори, вірші, проза на теми: кохання, любов, життя тощо