07.10.2018 23:09
Без обмежень
37 views
Rating 5 | 1 users
 © Іван Петришин

До Джонґ-хван "Плющ"

Корейська класична поезія

Поезія Світу

у відчай не впадай!

Корейська класична поезія: До Джонґ-хван "Плющ"

(переклад англійською Брата Ентоні)


часом, коли ми відчуваємо, що

це- стіна, тільки стіна, 

тоді, 

без слів, плющ виповза угору по стіні.

часом, коли ми кажемо,  

що це- стіна відчаю, 

де не знайдеш води ані краплини, 

де вижити не може ніяке насіння, 

тоді, не кваплячись, зростає плющ.

немов плече до іншого плеча, 

покілька разом, 

вони усе ростуть, 

принаймі, на проліт дихання.

поки той відчай вбереться в зелене.

плющ схоплює той відчай, 

й його він не відпустить.

часом, коли ми голови свої схиляєм, 

говорячи, що ту стіну не перелізти, 

один листок плюща, що наверху, 

підтриманий безліком листя плюща, 

нарешті, стіну ту долає.


переклад з англійської- Івана Петришина






CША 07.10.2018



Близькі за тематикою матеріали читати в розділі Білий вірш, Про людину, Про життя, Про час, Про перемогу

Пропонуємо ознайомитися з наступною публікацією автора «вірші українською мовою (Про наболіле) / "Зустріч з освітянами Житомирщини" | Іван Петришин». Якщо Ви пропустили, до Вашої уваги попередня публікація «Геловінське (Проти-відьомщина) / Жартівливий вірш | Іван Петришин». Ще більше Ви зможете прочитати на персональній сторінці автора Іван Петришин.




Сподобалось? Чудово? Класно? Корисно? Нецікаво та посередньо?



Можливо Вас зацікавить:

Обговорення

Візьміть участь в обговоренні твору

Мене звати: 
Закріплений коментар
Коментар відвідувача стає доступним для ознайомлення лише з дозволу Редактора

Публікації автора Іван Петришин

Літературні авторські твори, вірші, проза на теми: кохання, любов, життя тощо