30.11.2018 20:51
для всіх
227
    
  2 | 2  
 © Франко Іван

Гімн

Гімн
Замiсть пролога

Вiчний революціонер —

Дух, що тiло рве до бою, 

Рве за поступ, щастя й волю, 

Вiн живе, вiн ще не вмер.

Нi попiвськiї тортури, 

Нi тюремнi царськi мури, 

Анi вiйська муштрованi, 

Ні гармати лаштованi, 

Нi шпiонське ремесло

В грiб його ще не звело.

Вiн не вмер, вiн ще живе!

Хоч вiд тисяч лiт родився, 

Та аж вчора розповився

I о власнiй силi йде.

I простується, мiцнiє, 

I спiшить туди, де днiє;

Словом сильним, мов трубою

Мiлiони зве з собою, -

Мiлiони радо йдуть, 

Бо се голос духа чуть.

Голос духа чути скрiзь:

По курних хатах мужицьких, 

По верстатах ремiсницьких, 

По мiсцях недолi й слiз.

I де тiльки вiн роздасться, 

Щезнуть сльози, сум, нещастя.

Сила родиться й завзяття

Не ридать, а добувать, 

Хоч синам, як не собi, 

Кращу долю в боротьбi.

Вiчний революцйонер —

Дух, наука, думка, воля —

Не уступить пiтьмi поля.

Не дасть спутатись тепер.

Розвалилась зла руїна, 

Покотилася лавина, 

I де в свiтi тая сила, 

Щоб в бiгу її спинила, 

Щоб згасила, мов огень, 

Розвидняющийся день?

Візьміть участь в обговоренні

+++ +++
  • Зберегти, як скаргу
 01.12.2018 12:09  Каллистрат => © 

Может пан Иван слово революционер произносил с французским акцентом))) Тогда это привычно было после всех-то революций ))) 

 01.12.2018 11:35  © ... 

Хоча ні, це виявляється не "і", а "й" таке, тому справді треба "револьуцйонер".

 01.12.2018 11:34  © ... 

Хоча знущатись теж не треба і читати усе на староукраїнській ))

 01.12.2018 11:32  © ... 

Та, правлять постійно. Коли я копіював цей вірш, то майже скрізь писало в першій строфі "революцйонер", я вибрав "революціонер", хоча по рукопису видно, що насправді було "револьуціонер". Але це більш до правопису відносим, котрий постійно міняється. Мова постійно зміняється, нові слова з`являються, інші - зникають або стають суржиком.

 01.12.2018 10:21  Каллистрат => © 

Литредактор))) Который знает ВСЁ, но которого никогда не "прёт" на создание тех форм, какие он потом и рихтует)))
А пан Иван был поэт и, как всякому поэту ему было известно как "прёт" поэтов при сотворении )))

 01.12.2018 02:37  Борис Костинський => © 

Цікаво, що у Франка не "рве", а "пре". Хто відредагував вірш пана Івана? ;-)