Сучасні вірші, проза, твори Літературні твори, вірші, проза на теми: кохання, любов, життя
Корзина: +0

 [Логін]
 [Пароль]
19.04.2012 19:05Сонет
 
Життєвий екшн
50000
© Тетяна Белімова

Життєвий екшн

агентові 007

Важко бути подвійним агентом…

В зоні страху дрижать перманентно
Тетяна Белімова
Опубліковано 19.04.2012 / 10642

Як подвійний агент нуль – нуль – сім,

Ти живеш в паралельних світах.

На дві дії поділений плин,

І вже звична брехня на вустах.

 

Не цікаво в одній площині.

Труїть мозок пекельна роздвоєність.

Озирайся і знищуй сліди,

У двох книгах нотуючи повість.

 

Ти не служиш ні тут, ані там,

А улесливо годиш лиш зраді.

Під перукою черепу штамп

І липкі твої губи в помаді.

 

Все минає… І це промине…

Страх розкритись лише не засне.

Київ 19 квітня 2012
НадрукуватиПортфоліо автора
*Збереження публ. для прочитання пізніше
18.04.2012 Публіцистика / Кулінарія та рецепти
Котлети по-київськи
11.05.2012 Поезії / Вірш
Білі акації будуть цвісти
Чудово Добре Посередньо
Найновіше
09.12.2016 © Панін Олександр Миколайович / Драматичний вірш
Гудзики
08.12.2016 © Панін Олександр Миколайович / Драматичний вірш
Призначення (Фентезі)
08.12.2016 © Маріанна / Верлібр
Холодно
08.12.2016 © Костенюк / Вірш
Англія в 1819 році
08.12.2016 © Георгій Грищенко / Вірш
Молитва крутих грішників
Сонет
29.07.2012 © Ем Скитаній
казали всі що ми красива пара
19.04.2012
Життєвий екшн
16.04.2012 © Тетяна Чорновіл
Мій квітник
Сподобалось? Підтримай Автора, поділись посиланням:
Рейтинг: 5 (МАКС. 5) Голосів: 5 (5+0+0+0+0)
Переглядів: 187  Коментарів: 24
Тематика: Сонет, 007, агент, страх, роздвоєність
ОБГОВОРЕННЯ
Мене звати: 
Закріплений коментар
Коментар відвідувача стає доступним для ознайомлення лише з дозволу Редактора
 20.04.2012 23:20  © ... для Каранда Галина 

Я з Вами частково згодна. Так, зміни діють на психіку. Але ж був сумний 1933 рік - за одну ніч вилучили з бібліотек Правопис 1929 року... Зранку газети вийшли вже за новими правописними нормами. Так, за одну ніч ми позбулися літери ґ... А потім був Правопис 1963 року, який максимально "наближав", чи за вуха "притягував" український Правопис до російського. Чого ми сьогодні повинні з цим жити? Від серпа і молота відмовились, і від "мовної" спадщини повинні теж відмовитись. 

 20.04.2012 20:39  Каранда Галина для © ... 

Я це розумію. Але я проти частої зміни правопису. Таке враження, що заради чиєїсь наукової роботи і чергового вченого ступеня перевчатися має вся країна. Щоб не виявилося, що людина, що вчилася за старого правопису, тепер наче неграмотна... вже як історично склалося, так хай і було б. Нові слова - будь-ласка, унормовуйте, як хочете. 

 20.04.2012 18:45  © ... для Каранда Галина 

Галю! Ну дивіться! Літературна мова - наддіалектна й унормована надбудова мови (вищий рівень). Те що закріплено у словниках і правописах - є нормою! Фройд - норма! Можна обговорювати, дискутувати, але у літературній мові - Фройд і крапка. А в просторіччі, сленгові, діалекті - хоч Фруся, хоч Фрося. До речі, в усіх європейських мовах - Фройд. А щодо транслітерації, то вона знову ж таки залежить від внутрішніх норм літературної мови. Ви ж не будете англійцям закидати, що вони кажуть Москов, а не Москва? Закони й норми їхньої мови є такими, і все тут... 

 20.04.2012 18:40  © ... для Олександр Новіков 

Та напружений ) 

 20.04.2012 10:48  іміз для © ... 

Фройд...таки так...але Фрейд мені особисто подобається більше) 

 20.04.2012 08:54  Олександр Новіков 

Напружений екшн) 

 20.04.2012 01:06  Каранда Галина для Деркач Олександр 

зацікавили... порилася... попала в Лингвофорум ... Тема: Фройд чи Фрейд там дуже цікава дискусія з цього приводу. я так розумію, що які б там норми не приймали наші мовники, тема неоднозначна... він же ж не так давно жив, невже немає відомостей про те, як він сам себе називав?! з форуму для себе витягла оцю цитату:
Фрейд отримав це прізвище від батька - буковинського єврея. у відповідному діялекті їдиш його прізвище звучить саме як Фрейд. про це, до речі, пару років тому гарна стаття була в "Критиці" (хоча сам цей часопис і вживає послідовно форму "Фройд"). що стосується инших випадків, де власне з німецької, то там слід передавати eu через ой, але саме Фрейд лишиться Фрейдом.
не знала також, що Фрейд з Буковини родом... от цікаво!:)

 20.04.2012 00:21  © ... для Деркач Олександр 

Фройд 

 19.04.2012 23:26  Деркач Олександр для © ... 

Це норм, а скажіть - правильно Фрейд чи Фройд 

 19.04.2012 23:09  © ... для Деркач Олександр 

Олександр - the best!!! 

 19.04.2012 23:07  © ... для іміз 

Дякую, Ірочко! Рада, що сподобалось. 

 19.04.2012 22:33  Деркач Олександр для © ... 

Світ таки складний, І ЦІЛОГО СВІТУ ЗАМАЛО, а в нас у всіх свої маленькі світи 

 19.04.2012 22:21  іміз 

У двох книгах нотуючи повість...брехня...страх...зрада...уся нечисть омани у будь якому разі, як би її не маскувати, кодувати, правдиво брехати - відчутна. гарний дуже вірш!!! 

 19.04.2012 22:19  © ... для Тетяна Чорновіл 

Мені шкода агентів, шкода жертв. Інколи сиджу й думаю, чому світ такий складний? Але якщо б було інакше, було б, мабуть, нецікаво, мляво й безбарвно? 

 19.04.2012 22:00  Тетяна Чорновіл для © ... 

Подвійні ігри - не зовсім приємна річ, хто б не був тим агентом! І для агента і для "жертви" :))) 

 19.04.2012 21:23  Деркач Олександр для © ... 

Я не жалкую , а зараз згадувать взагалі прикольно, було багато трагічного, але ВСІ ВСЕ ВСІМ простили 

 19.04.2012 21:17  © ... для Деркач Олександр 

:) Добре, що зрозуміли, як розвідник розвідника. Шкода, коли життя таку ніжку підставляє. 

 19.04.2012 21:02  Деркач Олександр для © ... 

Я зрозумів і про страх, 2роки жив таким життям 

 19.04.2012 20:50  © ... для Каранда Галина 

Це все правда! Кожне Ваше слово, ніби моє! Думаю, і "контрагенти" теж все це відчувають, чи принаймні відчували, просто практика - така річ, що чим більше, тим швидше дійде до автоматизму. А коли автоматизм, відчуття просто відмирають... Совість глохне... 

 19.04.2012 20:39  Каранда Галина для © ... 

не обов"язково. Вона була б трагічною для мене чи для Вас. Є такий тип людей, яким це до душі: гра, відчуття небезпеки, азарт. Їм подобається відчувати себе хитрішими, розумнішими за інших, про чужі почуття і совість не йдеться, головне тут - переграти. З таких людей контррозвідники, агенти, аферисти...
якщо ж "простак" попадає в таку ситуацію, то довго не протримається, його дійсно з"їдять стах і совість. 

 19.04.2012 20:33  © ... для Каранда Галина 

У точку, Галю! Як Ви все-таки вмієте між рядків прочитати. Це роль для віртуоза! Головне, самому не заплутатись. А ще це глибоко-трагічна роль... 

 19.04.2012 20:19  Каранда Галина 

Перше враження - як тільки назву побачила- нестиковка в моїй голові образів - Вашого і Джеймс Бонда.
а при прочитанні все стало на свої місця. Це не про агента. це про людину, що живе подвійним життям, і сама не знає, яке з них справжнє... і поїться, щоб ті світи якось не перетнулися... 

 19.04.2012 20:05  © ... для Деркач Олександр 

Дякую, Олександре! Це не зовсім про зраду, а про страх... Страх бути викритим, або самому спалитись, страх не те і не там сказати, страх розминутися із собою у цьому подвійному існуванні. 

 19.04.2012 19:17  Деркач Олександр для © ... 

Вірш класний, сценарії цього екшену можуть бути різними, зрада штука суб`єктивна 

БЛОГ "ВІЛЬНІ ТЕМИ"
06.12.2016 © роман-мтт
Що ви читали з Герберта? Поділіться враженнями. +9
27.11.2016 © Каранда Галина
Підвищення мінімалки - чергове "благо", або "де собака зарита" +53
25.10.2016 © роман-мтт
Укрзалізниця: тарифи - ніщо, романтика - наше все!!! +37
09.10.2016 © роман-мтт
Зомбі-Україна: про альтернативну Україну +88
ВИБІР ЧИТАЧІВ
13.12.2013 © ГАННА КОНАЗЮК
08.09.2013 © НАРОДНА ТВОРЧІСТЬ
03.05.2011 © Наталі
03.02.2014 © Віктор Насипаний
27.08.2013 © Бойчук Роман
09.12.2010 © Йозеф Мор
Літературне інтернет-видання "Проба пера" ставить за мету сприяти розвитку української культури та мови. У нас можна відшукати твори українською та російською мовами сучасних авторів України. Всі доробки віршів, прози, публіцистики друкують завжди самі автори або редактори за їх особистою згодою. На літературному порталі тільки вірші та проза сучасників.
© "Проба Пера" | 2008-2016
admin@probapera.org

Редакція сайту не завжди поділяє погляди та політичні вподобання дописувачів, тому відповідальність за зміст творів несуть самі автори.
«Проба Пера» - це культурний простір без ненависті, в якому повага між учасниками найвища та беззаперечна цінність.
©  Авторські права на твори застережені і належать їх авторам
© Передрук матеріалів в електронних ЗМІ та на веб-сайтах дозволений тільки за наявності гіперпосилання на probapera.org
© Право на передрук творів у паперових ЗМІ та іншій поліграфічній продукції (а також відтворення у будь-який спосіб в аудіо чи відео форматах) належить авторам і дозволений лише за їх письмової згоди