Сучасні вірші, проза, твори Літературні твори, вірші, проза на теми: кохання, любов, життя
Корзина: +0

 [Логін]
 [Пароль]
08.08.2015 17:52Драматичний вірш
Про життя і смерть  Про час  
На десять сорок...
10000
Без обмежень
© Тетяна Чорновіл

На десять сорок...

Переклад вірша Варлама Шаламова
«Опоздав на десять сорок»
Тетяна Чорновіл
Опубліковано 08.08.2015 / 30345

Я на десять сорок пізно

Що є сили біг – не встиг.

Дим з горбка побачив, звісно, 

Ліг спочити з дум сумних.


Так життя моє в марноту

Пронеслось, як білий дим

Білий дим на тлі заходу

Над підліском золотим.


Десь у літо непомітно

Затихає стук коліс.

І причини вже не видно

Для гірких гарячих сліз.


_____________________


Опоздав на десять сорок, 

Хоть спешил я что есть сил, 

Я улегся на пригорок

И тихонько загрустил.


Это жизнь моя куда-то

Унеслась, как белый дым, 

Белый дым в лучах заката

Над подлеском золотым.


Догоняя где-то лето, 

Затихает стук колес.

Никакого нет секрета

У горячих, горьких слез...

08.08.2015 Поезії / Любовний вірш
Зоріє тихо ніч у млі (Ноктюрн) / Любовний вірш | Тетяна Чорновіл
Попередня публікація: 06.08.2015 Поезії / Романтичний вірш
Ромашко моя світанкова / Романтичний вірш | Тетяна Чорновіл
НадрукуватиПортфоліо автора
*Збереження публ. для прочитання пізніше
Чудово Добре Посередньо
Найновіше
20.04.2018 © Анна Мигайчук / Вірш
Лист другові
19.04.2018 © Панін Олександр Миколайович / Гумористичний вірш
Суд Кошеняти
19.04.2018 © Вікторія Куценко / Любовний вірш
Сидром зайнятого
19.04.2018 © Вікторія Куценко / Любовний вірш
Відверто...
19.04.2018 © Костенюк / Пісня
Два переспіви з Сервантеса
ВАРЛАМ ШАЛАМОВ. Колимські зошити. Синій зошит
22.02.2015
Зусиллями пера не відтворив...
06.08.2015
Сліди твоїх ніг...
08.08.2015
На десять сорок...
11.08.2015
Сірий камінь
Сподобалось? Підтримай Автора, поділись посиланням:
Рейтинг: 5 (МАКС. 5) Голосів: 1 (1+0+0+0+0)
Переглядів: 111  Коментарів: 2
Тематика: Поезії, Драматичний вірш, сили, життя, білий дим, гірких
ОБГОВОРЕННЯ
Мене звати: 
Закріплений коментар
Коментар відвідувача стає доступним для ознайомлення лише з дозволу Редактора
 09.08.2015 20:18  © ... для Тетяна Ільніцька 

Оригінал завжди кращий за копію! Дякую! 

 09.08.2015 09:10  Тетяна Ільніцька для © ... 

Так життєво! Останні рядочки в оригіналі більше припали до душі.  

БЛОГ "ВІЛЬНІ ТЕМИ"
27.03.2018 © Ковальчук Богдан Олександрович
Русско-тєрнопольський Київ +20
21.03.2018 © роман-мтт
Книжкова полиця: Світи і лабіринти +14
21.03.2018 © роман-мтт
З Днем поезії +14
17.03.2018 © роман-мтт
Кіберпанк попереджає: не зловживайте технологіями +22
ВИБІР ЧИТАЧІВ
18.04.2016 © Шира Юлія Ігорівна
13.02.2011 © Катрін Поль
11.05.2014 © Оля Стасюк
02.10.2011 © Тетяна Чорновіл
21.04.2013 © Коруняк Жанна Борисовна
03.05.2011 © Наталі
Літературне інтернет-видання "Проба пера" ставить за мету сприяти розвитку української культури та мови. У нас можна відшукати твори українською та російською мовами сучасних авторів України. Всі доробки віршів, прози, публіцистики друкують завжди самі автори або редактори за їх особистою згодою. На літературному порталі тільки вірші та проза сучасників.
© "Проба Пера" | 2008 - 2018
admin@probapera.org

Редакція сайту не завжди поділяє погляди та політичні вподобання дописувачів, тому відповідальність за зміст творів несуть самі автори ©  Авторські права на твори застережені і належать їх авторам
© Передрук матеріалів в електронних ЗМІ та на веб-сайтах дозволений тільки за наявності гіперпосилання на probapera.org
© Право на передрук творів у паперових ЗМІ та іншій поліграфічній продукції (а також відтворення у будь-який спосіб в аудіо чи відео форматах) належить авторам і дозволений лише за їх письмової згоди