29.04.2017 05:17
Без обмежень
84 views
Rating 0 | 0 users
 © Іван Петришин

"Латинська Колискова"

ДАВНЯ ХРИСТИЯНСьКА ПОЕЗІЯ.

ЛІЛЕЇ КАТОЛИЦьКОЇ ПОЕЗІЇ

Матері

ДАВНЯ ХРИСТИЯНСьКА ПОЕЗІЯ.


ЛІЛЕЇ КАТОЛИЦьКОЇ ПОЕЗІЇ.


"ЛАТИНСьКА КОЛИСКОВА".


/тринадцяте сторіччя/


спи, Ісусику гарненький, 

усміхається, в сні, ненька, 

спи, Ісусику гарненький, 

мати плаче, як не спиш, 

поміж колискових молить:

"засипай, любий, скоріш".


переклад з латини - Івана Петришина

(Томас Волш, Католицька Поезія.(англійською мовою) - Нью-Йорк, 1942. - с. 73.)



США, USA 4.28.2017



Близькі за тематикою матеріали читати в розділі Різдвяний вірш, До Різдва Христового, Про любов, Про красу, Про Бога

Пропонуємо ознайомитися з наступною публікацією автора «Між нами - шкло (Оригінальні вірші і. петришина) / Сонет | Іван Петришин 18». Якщо Ви пропустили, до Вашої уваги попередня публікація «Любистки Католицької Поезії (Давня християнська поезія) / "Вітай, Колядо!" | Іван Петришин». Ще більше Ви зможете прочитати на персональній сторінці автора Іван Петришин.

Томас Волш, Католицька Поезія.(англійською мовою) - Нью-Йорк, 1942. - с. 73.


Сподобалось? Чудово? Класно? Корисно? Нецікаво та посередньо?



Можливо Вас зацікавить:

Обговорення

Візьміть участь в обговоренні твору

Мене звати: 
Закріплений коментар
Коментар відвідувача стає доступним для ознайомлення лише з дозволу Редактора
 29.04.2017 05:22  © ... 

originalis in latino


"dormi, Jesu, mater ridet,

Quae tam dulcem somnum videt,

dormi, Jesu blandule,

si non dormis, mater plorat,

inter fila cantas orat:

Blande veni somnule".

Публікації автора Іван Петришин

Літературні авторські твори, вірші, проза на теми: кохання, любов, життя тощо