28.05.2017 02:56
для всіх
119
    
  - | -  
 © Іван Петришин

Герман Людвіґ Альмерс: Вірші

Моєму старому Пледу. У Травах Я

ПЕРЛИ СВІТОВОЇ ПОЕЗІЇ

усім перекладачам поезії з німецької мови

Герман Людвіґ Альмерс: Моєму старому Пледу. У Травах Я Високих Тихих і Зелених.


1.

"Моєму старому Пледу"


ти послужив мені багато, мій Пледе, ночі й дні, 

не можу навіть розказати, який близький мені.


найкрашим був той час, коли ми мандрували, 

коли твоя тканина тепла плин дарувала.


ти був таким шляхетним й радість підносив, 

й, здавалось, не тебе, а тогу чи сардак носив.

за все в житті моєму, я вважаю, 

тобі, мій, вірний пледе, дякувати маю.


2.

"У Травах Я Високих Тихих і Зелених"


у травах я високих, тихих і зелених, 

й далеко зором я увись сягаю, 

невпинний стрекіт коло мене, 

очима дива сині неба я торкаюсь.



і, гарні, білі хмари в небі пропливають, 

через глибоку і красиву тиху мрію неба моря, 

здається, ніби я уже в раю витаю, 

й пливу блаженно у вічному просторі.


переклад з німецької - Івана Петришина


//gedichte.xbib.de/Allmers_gedicht_An+mein+altes+Plaid.htm


//gedichte.xbib.de/Allmers_gedicht_Feldeinsamkeit.htm



USA, 27.05.2017

Візьміть участь в обговоренні

+++ +++
  • Зберегти, як скаргу
Не знайдено або поки відсутні!