10.01.2019 06:21
для всіх
74
    
  1 | 1  
 © Іван Петришин

Амадо Нерво: Щедрий Вечір

переклад з іспанської

Світова поезія

Різдвяна поезія

Амадо Нерво: Щедрий Вечір



(переклад з іспанської) 


пастушки і пастирі,  

нині, Еде`н відкрився. 

чуєш співи надворі? 

у Вефлеємі, Ісус народився.  


світло з неба спускається,  

Христос уже народився,  

у яслах він повивається,  

як пташкa, прибився. 


малюкові холодненько. 

о, шляхетнe телятко,  

зігрій подихом маленького,  

Царськеє Дитятко! 


і ватаги колядують,  

повнять простoрy чашу,  

й небеса святкують,  

слава- в краї й серцях наших. 


ладно виводять прослави,  

хором усі співають : 

на висотах- слава, слава!- 

Царя Землі прославляють. 


Пастирії разом 

прийдіть, прийдіть,  

щоб зустріти радо 

Давидів Цвіт!... 


переклад з іспанської- Івана Петришина 



CША, 01.09.2019

Візьміть участь в обговоренні

+++ +++
  • Зберегти, як скаргу
 10.01.2019 21:36  Анатолій Костенюк => © 

Щиро і гарно.