Сучасні вірші, проза, твори Літературні твори, вірші, проза на теми: кохання, любов, життя
Корзина: +0

 [Логін]
 [Пароль]
21.11.2013 16:58Вірш
Про щастя  Про красу  Про кохання  
А. Фет
80000
З дозволу батьків
© Олена Вишневська

А. Фет "Яке то щастя"

Надихнув своїми перекладами Дебелий Леонід Семенович.
Хоч і до майстра дотягнутися неможливо)))
Олена Вишневська
Опубліковано 21.11.2013 / 20478

Яке то щастя: ніч і ми, мов інь та янь!

І річки дзеркало виблискує зірками;

А там… піднявши голову до неба, ти поглянь,

Яка безодня й чистота над нами!


Та можеш називати божевільним! Називай

Як хочеш: у цю мить я розум свій втрачаю,

Прилив кохання відчуваю в серці через край,

Мовчати я не стану, не зумію, як не знаю!


Коханням захворів: та серед цих страждань –

Почуй! Запам’ятай! - я пристрасть не ховаю,

Я розчинюсь в словах закоханих зізнань –

Тебе, тебе єдину я кохаю і жадаю!



-----------------------------------


Какое счастие: и ночь, и мы одни!

Река - как зеркало и вся блестит звездами;

А там-то... голову закинь-ка да взгляни:

Какая глубина и чистота над нами!


О, называй меня безумным! Назови

Чем хочешь: в этот миг я разумом слабею

И в сердце чувствую такой прилив любви,

Что не могу молчать, не стану, не умею!


Я болен, я влюблён: но, мучась и любя -

О слушай! о пойми! - я страсти не скрываю,

И я хочу сказать, что я люблю тебя -

Тебя, одну тебя люблю я и желаю!


1854 р.

НадрукуватиПортфоліо автора
*Збереження публ. для прочитання пізніше
21.11.2013 Поезії / Ліричний вірш
Акварелями сірих дощів
26.11.2013 Проза / Новела
Почуття в банальних фразах
Чудово Добре Посередньо
Найновіше
05.12.2016 © СвітЛана / Вірш
Недочитано
05.12.2016 © СвітЛана / Вірш
Сонце в вінку канарок
01.12.2016 © СвітЛана / Вірш
Цей готель зустрічає теплом...
30.11.2016 © СвітЛана / Вірш
І, ще годину осінь
26.11.2016 © Яна Бім / Патріотичний вірш
…свічка пам`яті бринить сльозами
Вірш Про кохання
25.11.2013 © Кицька Ірина
Я вільна!!
21.11.2013
А. Фет "Яке то щастя"
21.11.2013 © Деркач Олександр
Не будемо прощатись
Сподобалось? Підтримай Автора, поділись посиланням:
Рейтинг: 5 (МАКС. 5) Голосів: 8 (8+0+0+0+0)
Переглядів: 109  Коментарів: 16
Тематика: Поезії, переклади, щастя, зірка, безодня, розум, в серці, кохаючи, я кохаю
ОБГОВОРЕННЯ
Мене звати: 
Закріплений коментар
Коментар відвідувача стає доступним для ознайомлення лише з дозволу Редактора
 25.11.2013 10:18  © ... для Деркач Олександр 

Приймається, сама не дуже ними задоволена))) Дякую! 

 23.11.2013 09:42  Деркач Олександр для © ... 

не знаю чи вдало з професійного погляду перекладачів але мені дуже сподобалось...від мене малюююююсенький мінус - не люблю в такій поезії оті іні-яні)) але Чудово! 

 22.11.2013 16:19  © ... для Віктор Насипаний 

Та я взагалі скромна )))) Дякую, мені дуже приємно ))) 

 22.11.2013 16:15  Віктор Насипаний для © ... 

Досить добре! А Ви скромно прибіднюєтесь, щодо майстерності. Чудово зроблено! 

 22.11.2013 14:45  © ... для Володимир Пірнач 

Дякую, Вочику

 22.11.2013 14:41  Володимир Пірнач для © ... 

Шикарний текст.
Гарний переклад.
Плюсую. 

 22.11.2013 10:55  © ... для Тадм 

Ти просто дуже лояльно відносишся до автора перекладу))) Але дякую, сонечко! Мені приємно, що тобі прийшлося до смаку))) 

 22.11.2013 10:42  Тадм 

Оленко, дуже-дуже вдалий переклад! Деякі рядочки навіть милозвучніші, ніж в оригіналі, як на мене 

 22.11.2013 08:51  © ... для іміз 

Дякую, рада, зо сподобалося))) 

 21.11.2013 23:53  іміз 

Оленко, дуже вдалий переклад...органічно...хоча переклад чоловічої поезії жінкою! Добірні слова!!! 

 21.11.2013 23:49  © ... для СвітЛана 

Дякую за чудово, моя лояльна читачко))) 

 21.11.2013 22:03  СвітЛана для © ... 

Ой, так красиво) Хіба можна засудити таку поезію? Тільки чудово!!! 

 21.11.2013 18:40  © ... для Тетяна Чорновіл 

Не балуйте мене занадто своєю теплотою, це звісно надихає і окрилює, але до мене треба трошки ремінця, щоб високо не літала )))
Дякую Вам ще раз! Можна сказати, що останній стовпчик - це результат нашої спільної роботи))) 

 21.11.2013 18:36  Тетяна Чорновіл для © ... 

А так чудово, Оленко! Я вже казала колись Леоніду Дебелому, що схиляюсь перед людьми, що беруться за переклад! Я скільки не бралась, з"їжджаю на щось своє, як не по розміру, то по смислу! У Вас виходить! )) 

 21.11.2013 18:23  © ... для Тетяна Чорновіл 

Дякую за підказку)))
За розмір також гадаю треба пометикувати, неповинно так бути, але то я ж так - не пертендуючи ні на що, просто хвилинна мить))) Допрацюю...
Ви мене надихнули(присоромивши недопрацьованою роботою, то я жартома), пані Тетяно, а так? ))) 

 21.11.2013 17:45  Тетяна Чорновіл для © ... 

Хороший переклад! Тільки, мені здається, що в рядку

Як хочеш: в цю мить я розум свій втрачаю,

замість "в" треба "у" написати, чи ще може якось... бо не вистачає одного складу.

А в останньому стовпчику змінився розмір. Мабуть, авторський розмір має бути незмінним у перекладі? 

Але я не впевнена! В будь-якому випадку, чудова робота!

БЛОГ "ВІЛЬНІ ТЕМИ"
27.11.2016 © Каранда Галина
Підвищення мінімалки - чергове "благо", або "де собака зарита" +38
25.10.2016 © роман-мтт
Укрзалізниця: тарифи - ніщо, романтика - наше все!!! +35
09.10.2016 © роман-мтт
Зомбі-Україна: про альтернативну Україну +86
05.09.2016 © Каранда Галина
Тест: Чи легко Ви орієнтуєтеся на сайті Проба Пера"? +78
ВИБІР ЧИТАЧІВ
10.12.2010 © Тетяна Чорновіл
14.09.2011 © Ілля Герасюта
23.12.2011 © Тетяна Чорновіл
03.02.2014 © Віктор Насипаний
16.11.2013 © ЗБІРКА ПОЕЗІЙ
25.04.2009 © Микола Щасливий
Літературне інтернет-видання "Проба пера" ставить за мету сприяти розвитку української культури та мови. У нас можна відшукати твори українською та російською мовами сучасних авторів України. Всі доробки віршів, прози, публіцистики друкують завжди самі автори або редактори за їх особистою згодою. На літературному порталі тільки вірші та проза сучасників.
© "Проба Пера" | 2008-2016
admin@probapera.org

Редакція сайту не завжди поділяє погляди та політичні вподобання дописувачів, тому відповідальність за зміст творів несуть самі автори.
«Проба Пера» - це культурний простір без ненависті, в якому повага між учасниками найвища та беззаперечна цінність.
©  Авторські права на твори застережені і належать їх авторам
© Передрук матеріалів в електронних ЗМІ та на веб-сайтах дозволений тільки за наявності гіперпосилання на probapera.org
© Право на передрук творів у паперових ЗМІ та іншій поліграфічній продукції (а також відтворення у будь-який спосіб в аудіо чи відео форматах) належить авторам і дозволений лише за їх письмової згоди