24.07.2017 02:57
для всіх
100
    
  - | -  
 © Іван Петришин

Сіджо, з Династії Джосен/Чосен

КОРЕЙСьКА КЛАСИЧНА ПОЕЗІЯ

Чисті Роси Світової Поезії

КОРЕЙСьКА КЛАСИЧНА ПОЕЗІЯ 


Соджо і Сасоль Сіджо, з Династії Джосен/Чосен


сіджо - три-лінійна лірична пісня, мотив яких був стандардизований у 18 ст. передавався усно. 


Принц Інп`йонґ


не насміхайся над сосною, 

скрученою і зігнутою вітрами.

квіти на весняному вітрі, 

чи можуть вони утримувати їхній блиск?

коли дує вітер і кружляє сніг, 

можеш покликати мене.


Ї Чонґбо


чи може моя любов стати вільхою

Кумсонґа в Хоуєнґу, а я-

лозою маранти

у третій чи четвертий місяць:

наче павутиння навколо метелика, 

лоза обвиває дерево, 

тісно, тісно, неправильно ослаблена, 

добре закручена, зігнута, потім ослаблена внизу, 

аж до вершка, що тісно обмотується навколо, 

без жодного проміжка, і, 

незмінна день і ніч, 

вона намотана, крутячись.

хоча, посеред зими,  

ми переносимо вітер, дощ сніг і мороз, 

чи коли-небудь ми можемо бути нарізно?


переклад з англійської- Івана Петришина







CША, 23.07.2017

Візьміть участь в обговоренні

+++ +++
  • Зберегти, як скаргу
Не знайдено або поки відсутні!