Сучасні вірші, проза, твори Літературні твори, вірші, проза на теми: кохання, любов, життя
Корзина: +0

 [Логін]
 [Пароль]
18.03.2018 05:42Переспів
Про літературу  Про життя  Про минуле  Про людину  
Рейтинг: 5 | 1 гол.
Без обмежень
© Шевченко Тарас

Taras Shevchenko "Oh, My Brainwork"

Ukrainian Poetry in English

World`s Best National Poetry

to all those who love the poetry of the Classics

“OH, MY BRAINWORK, BRAINWORK"



by Taras Shevchenko



Oh, my brainwork, brainwork, 


You are my deep woe!

Why, at all, on the white paper, 

You line in sad rows?

Why the wind hasn’t dispelled you, 

In the steppe, like grit?

Why the grief hasn’t overlied you, 

As its own wee kid?


The woe brought you to the world at a mocking hour,

Sour tears washed you, why haven’t they overpowered?

Why haven’t they brought you to the sea, blurred on the land’s plot?

Then, the folks would not be asking, why I am all sore, 

They would not be asking, why I curse my lot, 

Why I hate the world? “Nothing doing”, -he’s a bore-

They won’t say in laughter…


Oh, my flowers, my kids in care, 

Why I loved you, nursing as a real treasure?

Will, at least, a lone heart blare, 

As I cried with you?.. I might have measured…

Maybe, there could be found

A girl with heart, brown eyes, around, 

That will cry ‘cause of my brainwork, -

I do not want any other:

Just a tear form brown eyes-

I’ll be a lord, my bro!

Oh, my brainwork, brainwork, 

You are my deep woe!


Translation from Ukrainian into English by Ivan Petryshyn





USA 17.03.2018
___________
25.03.2018 Поезії / Пісня
songs translations (Ukrainian folk songs in english) / Ukrainian Folk Song: “The fog’s over the ravine, the valley” | Іван Петр
Попередня публікація: 17.03.2018 Поезії / Любовний вірш
Поетичні Смарагди Цивілізацій (Італійська поезія) / Томазо Стільяні "Коханець" | Іван Петришин
НадрукуватиПортфоліо автора
*Збереження публ. для прочитання пізніше
Чудово Добре Посередньо
Найновіше
21.09.2018 © Панін Олександр Миколайович / Жартівливий вірш
Подарунок
21.09.2018 © Зав`ялова Валентина / Ліричний вірш
Вересневе бабине літо
21.09.2018 © Панін Олександр Миколайович / Драматичний вірш
Оаза
20.09.2018 © Савчук Віталій Володимирович / Ліричний вірш
Доторк
20.09.2018 © Панін Олександр Миколайович / Жартівливий вірш
Танці на Дроті
Переспів Про людину
18.03.2018
Taras Shevchenko "Oh, My Brainwork" (Ukrainian Poetry in English)
14.03.2018
THOUGHT by Taras Shevchenko (Shevchenko`s Poetry in English)
Сподобалось? Підтримай Автора, поділись посиланням:
Рейтинг: 5 (МАКС. 5) Голосів: 1
Переглядів: 28  Коментарів:
Тематика: Поезії, Переспів
ОБГОВОРЕННЯ
Мене звати: 
Закріплений коментар
Коментар відвідувача стає доступним для ознайомлення лише з дозволу Редактора
БЛОГ "ВІЛЬНІ ТЕМИ"
19.09.2018 © Суворий
Закарпатська криза: Гітлєр проти передачі всього Закарпаття мадярам, Польща - за (жовтень 1938)
18.09.2018 © Суворий
Завершення Судетської кризи: чехи підкорились Гітлеру, нова війна питання часу (жовтень 1938)
18.09.2018 © Суворий
Напад польських військових на українські села Стримба та Кабарівці (серпень 1938)
08.09.2018 © Суворий
Радянською Україною ширяться повстання і заворушення (жовтень 1938)
07.09.2018 © Суворий
Конфлікт довкола Закарпаття: чехи дають автономію, мадяри домагаються анексії (жовтень 1938)
ВИБІР ЧИТАЧІВ
08.09.2013 © НАРОДНА ТВОРЧІСТЬ
03.05.2011 © Наталі
22.12.2017 © Олена Коленченко
11.05.2014 © Оля Стасюк
12.06.2018 © Панін Олександр Миколайович
07.03.2018 © Панін Олександр Миколайович
Літературне інтернет-видання "Проба пера" ставить за мету сприяти розвитку української культури та мови. У нас можна відшукати твори українською та російською мовами сучасних авторів України. Всі доробки віршів, прози, публіцистики друкують завжди самі автори або редактори за їх особистою згодою. На літературному порталі тільки вірші та проза сучасників.
© "Проба Пера" | 2008 - 2018
admin@probapera.org

Редакція сайту не завжди поділяє погляди та політичні вподобання дописувачів, тому відповідальність за зміст творів несуть самі автори ©  Авторські права на твори застережені і належать їх авторам
© Передрук матеріалів в електронних ЗМІ та на веб-сайтах дозволений тільки за наявності гіперпосилання на probapera.org
© Право на передрук творів у паперових ЗМІ та іншій поліграфічній продукції (а також відтворення у будь-який спосіб в аудіо чи відео форматах) належить авторам і дозволений лише за їх письмової згоди