14.12.2013 16:57
Без обмежень
188 views
Rating 5 | 3 users
 © Дебелий Леонід Семенович

Роберт Рождєствєнський "Темнішає"

Темнішає.

 Спека у лісі відчутна...

Та я не про це!

Не про це

 абсолютно.


Я знаю, як тяжко родитися

слову.

Коли воно істинне.

І безумовне.

Прозоре.

Поки що ні в чому не винне.

А ти

через силу гризеш пуповину,

метаєшся:

—   Люди!

 Ви слово

  шукали.

  Беріть же!

Допоки його не збруднили. Пошвидше!

Хто-небудь хай стане

 пророком...

Завмерла жара над високим порогом.

Зозуля чаклує:

чи чіт – чи то лишка.

І коник край вуха потріскує тишком.

Шепоче мурашник.

Ворона фальшивить.

Квіткове стебло під бджолою пружинить.

Готові до полудня жителі ясел.

Зеленою хмарою мріється ясен.

Він щось там бурмоче пихато

 і глухо.

Такий величавий,

що зовсім безглуздо

вбиратись пророком,

вважатись поетом...


Та все ж не  про це я!

Не це є секретом.



 

.........................................


Смеркается.

Пахнет леском перегретым...

Но я не об этом!

Совсем

    не об этом.

 

Я знаю, как трудно рождается

              слово.

Когда оно истинно.

И безусловно.

Прозрачно.

Пока что ни в чем не повинно.

А ты,

  надрываясь, грызешь пуповину

и мечешься:

— Люди!

Вы слово

     искали.

Берите!

Пока его не затаскали.

Скорее!

Пусть кто-нибудь станет

               пророком...

Нависла жара над высоким порогом.

Кукушка старается:

чет или нечет.

У самого уха стрекочет кузнечик.

Шуршит муравейник.

Ворона фальшивит.

И стебель цветка под пчелою

                    пружинит.

Готовятся к полднику жители ясель.

Зеленою тучею кажется ясень.

Он что-то бормочет надменно

                     и глухо.

Он так величав,

что становится глупо

рядиться в пророка,

считаться поэтом...

 

Но я не об этом!

Совсем

    не об этом.

Близькі за тематикою матеріали читати в розділі Вірш, Про сучасність

Пропонуємо ознайомитися з наступною публікацією автора «Вірш "Знаю, вірю…" | Дебелий Леонід Семенович». Якщо Ви пропустили, до Вашої уваги попередня публікація «Переклад Роберт Рождєствєнський "Поможіть мені вірші" | Дебелий Леонід Семенович». Ще більше Ви зможете прочитати на персональній сторінці автора Дебелий Леонід Семенович.


Сподобалось? Чудово? Класно? Корисно? Нецікаво та посередньо?



Можливо Вас зацікавить:

Обговорення

Візьміть участь в обговоренні твору

Мене звати: 
Закріплений коментар
Коментар відвідувача стає доступним для ознайомлення лише з дозволу Редактора
 22.01.2015 07:52  © ... => Мальва СВІТАНКОВА 

З запізненням, але не менш щиро дякую! 

 16.03.2014 19:48  Мальва СВІТАНКОВА 

Класні - 2 варіанти.
+) 

 19.12.2013 13:36  © ... => Тетяна Чорновіл 

Щиро дякую! 

 16.12.2013 14:23  Тетяна Чорновіл => © 

Таке вічне сум"яття творчої душі! Дуже сподобалось!
Переклад достойний! 

 15.12.2013 20:41  © ... => Лана 

Дякую дуже! 

 14.12.2013 20:35  Лана => © 

Шикарний переклад! І вже не перший такий! Дуже сподобалось! 

Публікації автора Дебелий Леонід Семенович

Літературні авторські твори, вірші, проза на теми: кохання, любов, життя тощо