Сучасні вірші, проза, твори Літературні твори, вірші, проза на теми: кохання, любов, життя
Корзина: +0

 [Логін]
 [Пароль]
20.10.2016 23:00Переспів
Про любов  Про красу  Про старість  Про сина  
10000
Без обмежень
© Іван Петришин

Вільям Шекспір

Сонет 2

Сонети Шекспіра у перекладі українською мовою

Іван Петришин
Опубліковано 20.10.2016 / 38227

Як сорок зим твоє чоло оточать колом

І вириють глибокі рівчаки

У полі юности краси твоєї, 

Якою милуються нині всі навколо, 

Залишиться бур`ян лише від неї, 

Який на полі нічого вже не вартий, 

Тоді, коли тебе спитають, де поділась врода, 

Де скарби твоїх днів спокусних жартів, 

Сказати, що - у твоїх очах запалих, 

Було би соромом самовідречення і марноти.

Наскільки схвальніше розпорядився б вродою своєю ти, 

Якби ти міг cказати: " Вродлива ця моя дитина

Моїм є звітом й оправданням старости моєї, "

Його краса є вродою краси твоєї!

Син буде молодим, коли ти постарієш, 

Й, своїм старим холодним серцем, 

Його гаряче ти відчуть зумієш.


Переклад з англійської- Івана Івановича Петришина

Translation from Shakespeare into Ukrainian by Ivan Petryshyn

USA 10/2016
___________
1.
2. Dictionaries.
НадрукуватиПортфоліо автора
*Збереження публ. для прочитання пізніше
20.10.2016 Поезії / Переспів
Вільям Шекспір (Сонет 1)
29.10.2016 Поезії / Переспів
Вільям Шекспір. Сонет 3 (Сонет 3.)
Чудово Добре Посередньо
Найновіше
29.05.2017 © Георгій Грищенко / Вірш
Куме
29.05.2017 © Олена Коленченко / Ліричний вірш
Бурштиновий рай
28.05.2017 © Світлана Орловська / Вірш
Ляльки́ залиште магазинам
28.05.2017 © Сергій Семенов / Любовний вірш
Авто кохання
28.05.2017 © Панін Олександр Миколайович / Драматичний вірш
Прощення
Переспів
06.11.2016
ВЕДИ. ВІДАННЯ (ВЕДИ. ВІДАННЯ. СТВОРЕННЯ.)
20.10.2016
Вільям Шекспір (Сонет 2)
11.10.2016 © Марта Шевченко
Дует квітів
Сподобалось? Підтримай Автора, поділись посиланням:
Рейтинг: 5 (МАКС. 5) Голосів: 1 (1+0+0+0+0)
Переглядів: 135  Коментарів:
Тематика: Поезії, Переспів
ОБГОВОРЕННЯ
Мене звати: 
Закріплений коментар
Коментар відвідувача стає доступним для ознайомлення лише з дозволу Редактора
БЛОГ "ВІЛЬНІ ТЕМИ"
28.05.2017 © Борис Костинський
Порівняння українських та російських літсайтів +22
25.05.2017 © Ковальчук Богдан Олександрович
Київ +17
17.05.2017 © роман-мтт
Увага, конкурс! +34
03.05.2017 © Ковальчук Богдан Олександрович
Впусти мене +39
ВИБІР ЧИТАЧІВ
04.06.2015 © СвітЛана
20.08.2011 © Микола Чат
08.09.2013 © НАРОДНА ТВОРЧІСТЬ
16.11.2013 © ЗБІРКА ПОЕЗІЙ
08.02.2012 © Серж
01.02.2012 © Серж
Літературне інтернет-видання "Проба пера" ставить за мету сприяти розвитку української культури та мови. У нас можна відшукати твори українською та російською мовами сучасних авторів України. Всі доробки віршів, прози, публіцистики друкують завжди самі автори або редактори за їх особистою згодою. На літературному порталі тільки вірші та проза сучасників.
© "Проба Пера" | 2008-2016
admin@probapera.org

Редакція сайту не завжди поділяє погляди та політичні вподобання дописувачів, тому відповідальність за зміст творів несуть самі автори.
«Проба Пера» - це культурний простір без ненависті, в якому повага між учасниками найвища та беззаперечна цінність.
©  Авторські права на твори застережені і належать їх авторам
© Передрук матеріалів в електронних ЗМІ та на веб-сайтах дозволений тільки за наявності гіперпосилання на probapera.org
© Право на передрук творів у паперових ЗМІ та іншій поліграфічній продукції (а також відтворення у будь-який спосіб в аудіо чи відео форматах) належить авторам і дозволений лише за їх письмової згоди