Сучасні вірші, проза, твори Літературні твори, вірші, проза на теми: кохання, любов, життя
Корзина: +0

 [Логін]
 [Пароль]
11.02.2018 05:41Сонет
Про людину  Про любов  Про кохання  Про дівчину  
Рейтинг: 0 | 0 гол.
Без обмежень
© Іван Петришин

Людовіко Аріосто. Сонет

Італійська Поезія.

Поезія Світу

Італійцям, яких не побачу
Іван Петришин
Опубліковано 11.02.2018 / 45008

Італійська Поезія. Поезія Світу.

Людовіко Аріосто.



(італійський письменник і драматург, 1474-1533)

"Очі мої гарні"


очі мої гарні, ті, які я бачу,

та тендітність невимовнa, що від них зорить,

летить стрімко вітром, сокіл сизий наче,

пам`яттю страждання мого кожну мить.

та ж від вас я тільки світло денне бачу,

в гіркоті страждання шукаю утіху,

радості у мене й не було неначе,

тільки пам`ятаю те зітхання тихе.

вже вас не побачу, бо іду у мандри,

бачить вас, для мене-невелика користь,

образ ваш у серці буду все ж тримати.

якщо погляд мій, для вас- смуток- горе,

він- одна лиш плата, що я смію мати,

вам погляд- не втрата, мені- щастя море.

переклад з італійської- Івана Петришина


CША 10.02.2018
___________
19.02.2018 Поезії / Сонет
Світова Поезія (Італійська поезія.) / Мікельанджело Буонаротті | Іван Петришин
Попередня публікація: 08.02.2018 Поезії / Сонет
ДАВНЯ ПОЕЗІЯ СВІТУ (Італійська поезія) / П`єтро Бембо: Сонет ХІ | Іван Петришин
НадрукуватиПортфоліо автора
*Збереження публ. для прочитання пізніше
Чудово Добре Посередньо
Найновіше
26.05.2018 © Панін Олександр Миколайович / Драматичний вірш
Монолог П’єро
25.05.2018 © Марянич Михайло Миколайович / Вірш
Сонячне
24.05.2018 © Панін Олександр Миколайович / Верлібр
Судді, судді… (Верлібр)
24.05.2018 © Марянич Михайло Миколайович / Вірш
Весняне
24.05.2018 © Тетяна Чорновіл / Ліричний вірш
Полуничний "Дайкірі"
Сонет Про дівчину
11.02.2018
Людовіко Аріосто. Сонет (Італійська Поезія.)
08.06.2017
Італійська Класична Поезія: Джованні Боккаччо (ІТАЛІЙСьКА КЛАСИЧНА ПОЕЗІЯ)
Сподобалось? Підтримай Автора, поділись посиланням:
Рейтинг: Відсутній
Переглядів: 38  Коментарів: 1
Тематика: Поезії, Сонет
ОБГОВОРЕННЯ
Мене звати: 
Закріплений коментар
Коментар відвідувача стає доступним для ознайомлення лише з дозволу Редактора
 11.02.2018 11:34  Костенюк для © ... 

Чудово. Переконаний, що переклади, це не надто вдячна, але благородна, сподвижнецька діяльність, що знайомить пересічного українця зі світовою культурою. Бажаю Вам нових успіхів на цій тернистій дрозі. 

БЛОГ "ВІЛЬНІ ТЕМИ"
03.05.2018 © роман-мтт
Український кібер-панк +20
27.03.2018 © Ковальчук Богдан Олександрович
Русско-тєрнопольський Київ +31
21.03.2018 © роман-мтт
Книжкова полиця: Світи і лабіринти +27
21.03.2018 © роман-мтт
З Днем поезії +21
ВИБІР ЧИТАЧІВ
20.08.2011 © Микола Чат
22.05.2017 © Надія
18.08.2011 © Микола Чат
11.05.2013 © Антоніна Грицаюк
22.12.2017 © Олена Коленченко
26.05.2010 © алла
Літературне інтернет-видання "Проба пера" ставить за мету сприяти розвитку української культури та мови. У нас можна відшукати твори українською та російською мовами сучасних авторів України. Всі доробки віршів, прози, публіцистики друкують завжди самі автори або редактори за їх особистою згодою. На літературному порталі тільки вірші та проза сучасників.
© "Проба Пера" | 2008 - 2018
admin@probapera.org

Редакція сайту не завжди поділяє погляди та політичні вподобання дописувачів, тому відповідальність за зміст творів несуть самі автори ©  Авторські права на твори застережені і належать їх авторам
© Передрук матеріалів в електронних ЗМІ та на веб-сайтах дозволений тільки за наявності гіперпосилання на probapera.org
© Право на передрук творів у паперових ЗМІ та іншій поліграфічній продукції (а також відтворення у будь-який спосіб в аудіо чи відео форматах) належить авторам і дозволений лише за їх письмової згоди