Сучасні вірші, проза, твори Літературні твори, вірші, проза на теми: кохання, любов, життя
Корзина: +0

 [Логін]
 [Пароль]
27.02.2018 04:41Переспів
Про зиму  Про життя  Про прекрасне  Про квіти  
Рейтинг: 5 | 1 гол.
Без обмежень
© Іван Петришин

Markiyan Shashkevych “Springtide Song”

Ukrainian Poetry in English

Poetry Translations by Ivan Petryshyn

to all who loves Ukrainian Poetry and the Ukrainian Language
Іван Петришин
Опубліковано 27.02.2018 / 45182

Ukrainian Poetry
Markiyan Shashkevych

“Springtide Song”


A minute flower

Begged her mommy, 

The early spring hour:

“Mother, loving!

Please, accommodate:

Grant me good fate, 

So that I could blow

Making the meadow fine, 

So that I could glow, 

As the sun’s light, 

As the star, so bright, 

To attract all the world!”

“My daughter, pretty!

For your words, 

I feel pity, 

As a swirl can bolt, 

The frost can bring cold, 

A storm can beat, -

The beauty will fade, 

The face will degrade, 

You’ll lower your crown, 

Your leaves will cop out, -

The heart will bleed”.

Translation form Ukrainian into English by Ivan Petryshyn

CША 25.02.2018
___________
07.03.2018 Поезії / Сонет
Кришталь Поезії Віків (Італійська поезія) / Джордано Бруно | Іван Петришин
Попередня публікація: 25.02.2018 Поезії / Сонет
Торквато Тассо. "Яка роса?" (Італійська поезія.) / Сонет | Іван Петришин
НадрукуватиПортфоліо автора
*Збереження публ. для прочитання пізніше
Чудово Добре Посередньо
Найновіше
18.06.2018 © Тетяна Чорновіл / Драматичний вірш
Жорстокій рідній стороні
17.06.2018 © Панін Олександр Миколайович / Жартівливий вірш
Вечеря По-Сусідськи
17.06.2018 © Галина Нечесна / Вірш
Нездоланна Україна
16.06.2018 © Панін Олександр Миколайович / Сатиричний вірш
Баньши
16.06.2018 © Григорій Божок / Романтичний вірш
А вже літо
Переспів Про квіти
27.02.2018
Markiyan Shashkevych “Springtide Song” (Ukrainian Poetry in English)
05.05.2013 © Тетяна Ільніцька
Ružica si bila
Сподобалось? Підтримай Автора, поділись посиланням:
Рейтинг: 5 (МАКС. 5) Голосів: 1
Переглядів: 27  Коментарів: 1
Тематика: Поезії, Переспів
ОБГОВОРЕННЯ
Мене звати: 
Закріплений коментар
Коментар відвідувача стає доступним для ознайомлення лише з дозволу Редактора
 28.02.2018 06:17  © ... 

I am very obliged for the comment!

БЛОГ "ВІЛЬНІ ТЕМИ"
18.06.2018 © Ковальчук Богдан Олександрович
Розвиток мови — ознака її життя
18.06.2018 © Суворий
Смерть убивці Симона Петлюри (березень 1938)
17.06.2018 © Суворий
Кінець українізації: російська мова з другого класу (1938)
17.06.2018 © Суворий
Мовний плебісцит на Закарпатті: як перемогли москвофіли? (1938)
ВИБІР ЧИТАЧІВ
20.08.2011 © Микола Чат
03.05.2011 © Наталі
08.09.2013 © НАРОДНА ТВОРЧІСТЬ
13.02.2011 © Катрін Поль
28.09.2013 © ГАННА КОНАЗЮК
21.04.2014 © Тетяна Чорновіл
Літературне інтернет-видання "Проба пера" ставить за мету сприяти розвитку української культури та мови. У нас можна відшукати твори українською та російською мовами сучасних авторів України. Всі доробки віршів, прози, публіцистики друкують завжди самі автори або редактори за їх особистою згодою. На літературному порталі тільки вірші та проза сучасників.
© "Проба Пера" | 2008 - 2018
admin@probapera.org

Редакція сайту не завжди поділяє погляди та політичні вподобання дописувачів, тому відповідальність за зміст творів несуть самі автори ©  Авторські права на твори застережені і належать їх авторам
© Передрук матеріалів в електронних ЗМІ та на веб-сайтах дозволений тільки за наявності гіперпосилання на probapera.org
© Право на передрук творів у паперових ЗМІ та іншій поліграфічній продукції (а також відтворення у будь-який спосіб в аудіо чи відео форматах) належить авторам і дозволений лише за їх письмової згоди