ДІСТАЛО чи ДОПЕКЛО?
Останнім часом з «благословіння» малограмотних і неохайних до мови підприємців та журналістів набуло широкого поширення слово дістало – стовідсоткова калька від достало (достать, – рос.). До російської мови воно вписалося органічно та природно й означає набридливість, надокучливість, часту й системну повторюваність неприємного морального, психологічного або/та фізичного впливу певних подій, обставин або людини на іншу людину чи то гурт людей, певною мірою широкий загал.
Між тим, в українській мові відповідник згаданому сучасному достало давно вже був – це допекло, яке, до речі, у деяких контекстах можна успішно замінювати іншим з подібними значеннями: набридло, надокучило.
Тут доречно зазначити, що удеяких говірках слово дістало, звісно, існувати й діяти може навіть на правах діалектного, а не як калька з іншої мови чи елемент суржику. Але коли йдеться про журналістів, учителів, викладачів, ведучих радіо-, телепередач, то вживання кальки геть не припустиме. Таких "грамотіїв" гнати треба великою дерезовою мітлою з їхніх посад, тому що... допекло!