08.09.2014 10:26
для всіх
270
    
  3 | 3  
 © Микола Васильович Снаговський

Говоримо «тире», маємо на увазі...


Останнім часом стало модним активно вживати слово тире там, де природніше, доцільніше й милозвучніше вживати від і до. Так, певно, через хибну думку, що це правильніше, говорять: «На урочистості прийшло сімдесят тире вісімдесят чоловік», або: «Намолотили зерна двісті тире двісті двадцять тонн». Такі фрази в усному мовленні геть недолугі та безграмотні. Навіть якщо промовець і бачить на папері оте тире, зовсім не значить, що треба озвучувати його граматичну назву. Природніше ж сказати: «На урочистості прийшло від сімдесяти до вісімдесяти чоловік (людей, осіб), або: «Намолотили зерна від двохсот до двохсот двадцяти тонн».

Якщо це не зчитування, а людина сама є інформатором, тоді вона може «не випендрюватися», а сказати простіше: «На урочистості прийшло до вісімдесяти чоловік». (Варіанти: «...майже вісімдесят чоловік», «...близько вісімдесяти чоловік»). Ну то зрозуміло ж, що не менше сімдесяти.

Візьміть участь в обговоренні

+++ +++
  • Зберегти, як скаргу
 09.09.2014 10:54  © ... => Тетяна Белімова 

Ганяйте їх як Сидорових кіз!
(Шляхами знань!!!)

 08.09.2014 23:51  Тетяна Белімова => © 

Багато таких мовних казусів... Треба бути пильним :) Саме сьогодні говорили зі студентами про дотримання правописних норм)) Так що на часі ваш допис!

 08.09.2014 11:26  Якобчук Павло => © 

Без тире в усному мовленні можна вести полеміку але правопис ще не скасовано. Додам одне посилання

Дякую.