УРИВКИ З КОНФУЦІЯ
УРИВКИ З КОНФУЦІЯпереклад з англійської - Івана Петришина
УРИВКИ З КОНФУЦІЯ
1.Наставник сказав: вивчати і практикувати те, що вивчив, хіба це - не задоволення?
коли друзі приїжджають здалекa, хіба це - не радість?
залишитися незасмученим, коли твій талант невизнано, хіба це - не Дзюн-Дзи (не шляхетно)?
2. цілком природньо зустріти людину, у якої є синівське ставлення і повага до батьків, але якa протиставляється своєму керуючому. і ніколи не було нікого, який би любив протистояти своєму правителю, який підняв би повстання.
Дзюн-Дзи (рівень шляхетності) працює на корені: як тільки посаджено корінь, народжується дао. синівство і пошана до старших, хіба це- не корені рен (Людини)?
1.3. Наставник сказав: ті, у кого слово лукаве і вираз запопадливий, рідко бувають шляхетними.
1.4. Наставник Дзен (Ввібрання) сказав: щодня, я перевіряю себе за трьома точками. плануючи для інших, чи був я відданим? у компанії з друзями, чи був я правдивим? і, чи вправлявся я в тому, що було передано мені?
1.5. Наставник сказав: щоб керувати державою досить великою, треба мати тисячу воєнних колісниць: будь уважним у справах і заслужи довіру; урегулюй витрати і стався до людей, як до цінностей; користайся з людей у відповідний час.
1.6. Наставник сказав: Молодий чоловік повинен...
Примітки:
1.1. Наставник - це Конфуцій: Конґдзи- Наставник Конґ...
... Джандзи- на початках, як "принц" - моральний ідеал. інколи, цей термін перекладається, як "шляхтич", але має куди більше навантаження, і тут не перекладається. часом, це слово означає "правитель"...
"Дао" - "шлях/дорога" - Конфуційське поняття розвитку морального і культурного зразка минулих епох дикого управління.
Дао- також узагальне поняття будь-якого, до кінця пройденого, шляху поведінки.
Рен - "людяність" або "добрість" . його багатозначність є таємницею у тексті.
1.3. "...має поводитися як син удома і поважати старших, коли поза домом, повинен бути уважним і викликати довіру, якомога більше дбати про людей і товаришувати з тими, хто є "рен" - "шляхетним". якщо у нього вистачає енергії, то він може вивчати тонкощі "вен" - культури.
переклад з англійської - Івана Петришина
//www.indiana.edu/~p374/Analects_of_Confucius_(Eno-2015).pdf
USA, 25.05.2017